翻译晏子谏齐景公和望洋兴叹,选自《晏子春秋 内篇谏上》和《庄子 秋水》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:48:11
翻译晏子谏齐景公和望洋兴叹,选自《晏子春秋 内篇谏上》和《庄子 秋水》
xXr"#*{c Ϋģ[  DA XʬU,@-z":T{o{OSӊlSY9p[H>ne^$B;_1~0 R`<} IKg}~姏\DfU+l փfex nAc Cu_Do擿\$jq^amə|{mf .m!z#"cٝh88쯋? hhV֋Xǹe`"(+_mNPlyL:nX\&%7Q61c.scF͉ =aEdC$6$JFg-Q`a4|mtM?M]>OK:U)zuT=-vqSQ}XaTD&ISf|Pҧ<[#2cfJ[N6Pk4NLPb߷-Tfq;& Tl)ʖsKYq_x0k(Lfmj ۃ.cg&wM.pv*>AV `MSOk{4P$խDrj )Tc1I~j{8ۃ('1!ZA-)Zqh$ˣETl].q]TubrØ4eUH2i@J/fĦv8_ O4vb }kV9Wҡп\JM9NӞlrܓ/_hJִrǁU)N-lD)+W0 u1w][n2)Fm#x <ȶѣE!7^/ש|/,{}ݴ2}w#-7Yͬv05#qFP+;w \0],1SAgkyIK H`5TY:bXFozM>_lF3P2sUԝy̩p&@&ǬͅqtԻxt€ocV诳N=kAv#Xw-(f6D!')Ь{8BPr q v")*4h 5 mSyd9czs G &9_ǃj4Qw"4x<<69;pHĩBip ROQD E*-t0@H#ҁTP LNAlV$S>I2م\$ۡ;iA[I͌uL>uOY5gVwK1@$k_Mb{30BѕR##eX_9*5zO]0j lD.IqRF<phD3__0mKŖBS@Qfk@f slq{!J ;b.]h"RlVqn#qekLWmnkĺzCjѣ.p;fAy6(ͳɢƍ܃<79Ŧ0ay}ve iEG`*ǸIu3C3\9{[>qk={$KZDݯ4Di`f&Q`7` }qꄹ+s 08sH+9 ۞ލԿfs .(Go@UQAlڠYp=;n~l^kK;glMxݑ<0q칬(B$Ҏ[0FLZp<]r}[&~PW+_4tP4yv8«8ϼd|@Z=JƊӍJT:$tgb%hʰ59Z BkUOBKd}1 :E|3Oc<%|m3hb)[{}A%d,l,ع)Wɂ{;wvJRl.t rər2Q oa}YʥE>F `%Kԣ-Vn iaA7"0d3]:O SAc :s*"aS86뜍kΧyt.Я5(_Qs׊oGdQ ƢSI4 @#m14 l-KlSBAuفpɈH=8҉xHrs+FC1tw>Al5fh3|~~ll+;-㉴=\b=;tQЉdc@4iGu`F_ҳɚb)֋W+j> -8FONE=[*٭=P-9=( -o(,n*{li^+J."Ѻ987/Za/O0?Y@

翻译晏子谏齐景公和望洋兴叹,选自《晏子春秋 内篇谏上》和《庄子 秋水》
翻译晏子谏齐景公和望洋兴叹,选自《晏子春秋 内篇谏上》和《庄子 秋水》

翻译晏子谏齐景公和望洋兴叹,选自《晏子春秋 内篇谏上》和《庄子 秋水》
景公之时,雨雪三日而不霁.公被狐白之裘,坐于堂侧阶.晏子入见,立有间.公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒.”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.今君不知也.”公曰:“善!寡人闻命矣.”乃令出裘发粟与饥寒者.令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名.士既事者兼月,疾者兼岁.孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也.”
  齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴.景公披着狐皮大衣,坐在朝堂一侧台阶上.晏子进去朝见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,可是天气不冷.”晏子回答说:“天气真的不冷吗?”景公笑了.晏子说:“我听说古时候好的君主自己吃饱了却想到别人的饥饿,自己暖和了却想到别人的寒冷,自己安闲了却想到别人的劳苦,现在您不曾想到别人啊.”景公说:“好!我受到教诲了.”于是命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人.命令凡看见路途中有饥寒的人,不问他是哪个乡;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名.士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食.孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政.”
  典故
  秋水时至(应时而至,即按时令到来.)百川灌(注入)河(指黄河),泾(读音jīng,直流的水波)流之大,两涘(读音sì,水边)渚(读音zhǔ,水中的小块陆地)崖(高岸)之间,不辩(分辨,现在写作“辨”)牛马,于望洋兴叹
  是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己,顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端(尽头).于是焉,河伯始旋(旋转,掉转)其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,为莫己若’者,我之谓也.且夫我尝闻少(认为...少)仲尼之闻(见闻、学识)而轻(认为...轻)伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长(长久)见(表被动,相当于“被”)笑于大方之家(修养很高、明白道理的人).” 北海若曰:“井鼃不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也.今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣.天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知.此其过江河之流,不可为量数.而吾未尝以此自多者,自以比形于天地而受气于阴阳,吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也.方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内,不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉;此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也;不似尔向之自多于水乎?”
  典故翻译
  秋天洪水的时令到来,千百条河川都奔注入黄河,大水一直浩瀚地流去,遥望两岸洲渚崖石之间,辨不清牛马的外形.于是乎,河伯(黄河之神)便欣然自喜,以为天下所有的美景全都在自己这里了.他顺着水流向东走,到了北海(今为渤海).他向东遥望,看不见水流的尽头.于是,河伯才改变了他的神态,茫然地抬头对北海若(北海之神)感慨地说:“俗语说:‘自以为知道很多道理,没人能赶上自己了.’这正是说我呀.而且,我还曾经听说过有人贬低仲尼的学识,轻视伯夷的节义,开始我不相信.现在我看到你的浩瀚无穷,如果我不到你的门下,那是多么危险,我将会永远被有见识的人讥笑了.” 北海若说:“井底的蛙,不能跟它谈海之大,因为它被狭小的生活环境所局限;夏天的虫,不能跟它谈冬天的冰,因为它受到气候时令的限制;知识浅陋的曲士,不能跟他谈大道理,因为他被拘束于狭隘的教育.现在你走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道你的鄙陋,你才可以同我谈论大道理了.天下所有的水,没有比海更大的了,千百条川流都归注到大海,不知道什么时候才停止而不溢出;从尾闾流泄,也不知道什么时候会流尽而又不空;无论春天或秋天,大海总没有变化;无论干旱水涝,大海永远没有感觉.这就是大海胜过江河水流之处,海水不能以容量来计算,但我从来没有以此自夸,我自以为形体同于天地,气魄受于阴阳,我在天地之间,好象太山上的一块小石,一株小树,正自感到渺小,又怎么会因此自大呢.请你想想四海在天地之内,不就象一小块石头浸在大湖里吗?整个中国在四海之内,不是象太仓中的一粒细米吗?世上的物类数以万计,人只是万物之一.九州之大,住了许多人,生长了许多谷物粮食,通行着许多舟船车马,人也只是其中之一.人与万物比较起来,不是象马身上的一根毛吗?古代三王五帝所要继承和争取的,讲仁义的儒者所担忧的,讲任劳的墨家所努力的,都是这些东西.可是伯夷却为了节义之名而辞让不受,仲尼为了显示多知博闻而讲个不停,这是他们在自我夸耀,不是象你刚才自夸其水之大一样吗?”