《夜雨寄北》注释、译文、赏析要长!急!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 02:43:58
xTnF~U^}TQ6Ā
Ɛ8ke3gf|ӼBx M*U239S*MZ|eU8|[xC?rQ J֓gKH]+CnN1O+C08e+V<~9QOT|*"Xp$6߇\
,h$c2O,2#_@9/>fKdWqJU-W|QRhW$Gh
;oX:ciC`ޓ& MPTExX41=C&̉͂klr*M.&9}^eki2cw}Ƈ]zԼD(0`P6{X3QY0P*m6*0!(RzI.mXWUHh5%
XK>JKpt%SGxb4O#Z(`[|t,edyF:l^g~u)b."?)$B{I{ױ8eh
Lv('5TnFkد^_yr0ȮL. sV#f IR:XsͲ`{DnnI̚ua5$ -A1FA*>jN
ہ]9`n]B$г(dDNp)UqG5PZzMɑYZME%W^v{Ca#ZL[Ӷ!1~ Ox95ybmZaYWhT?`x/
-Tk*uD4D$
WSMCEnȇCX(y
《夜雨寄北》注释、译文、赏析要长!急!
《夜雨寄北》注释、译文、赏析
要长!急!
《夜雨寄北》注释、译文、赏析要长!急!
《夜雨寄北》
作者:李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池.
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时.
【原文注释】:
1、巴山:在今四川省南江县以北.
2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊.
3、却话:重头谈起.
【翻译译文】:
你问我回家的日子,我尚未定归期;
今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池.
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思.
【赏析鉴赏】:
这是一首抒情诗.诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀
和对妻子深深的怀念.后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.语浅情
深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷.
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳
中郢梓州幕府时作.其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间).为此,以为
此诗是寄给长安友人.但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王
氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的.
就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬
淡,未免纤弱.