英语翻译晋平公问于师旷曰:"吾年七十,欲血,恐已暮矣."师旷曰:"何不炳烛乎?"平公曰:"安有为人臣而戏君乎?"师旷曰:"盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 03:40:08
英语翻译晋平公问于师旷曰:"吾年七十,欲血,恐已暮矣."师旷曰:"何不炳烛乎?"平公曰:"安有为人臣而戏君乎?"师旷曰:"盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好
英语翻译
晋平公问于师旷曰:"吾年七十,欲血,恐已暮矣."师旷曰:"何不炳烛乎?"平公曰:"安有为人臣而戏君乎?"师旷曰:"盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,饿炳烛之明,孰与昧行乎?"平公曰:"善哉!"
英语翻译晋平公问于师旷曰:"吾年七十,欲血,恐已暮矣."师旷曰:"何不炳烛乎?"平公曰:"安有为人臣而戏君乎?"师旷曰:"盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好
[原文]
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”师旷曰:“何不炳烛乎?” 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?” 师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?” 平公曰:“善哉!”
【注释】
1.晋平公:春秋时期晋国国君.
2.师旷:春秋时代晋国乐师.他双目失明,对音乐有极高的造诣.
3.暮:本来是“天晚”的意思,这里作“晚了”讲.
4.炳烛:点燃烛.古无蜡烛,称火炬为烛.炳:点.
5.戏:戏弄.
6.臣:臣子对君主的自称.
7.瞎眼的臣子:师旷眼瞎,所以这样自称.
8.光:这里指阳光.
9.烛之明:孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路.
10.善哉:说得好啊!
11.孰与:相当于“比……怎么样”.
12.昧行:在黑暗中行走.昧,暗.
[译文]
晋平公对师旷问道:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了.” 师旷回答说:“为什么不把蜡烛点燃呢?”
平公说:“哪有做臣子的人来戏弄君主的呢?”
师旷说:“瞎眼的我怎么敢戏弄君主呢?我曾经听说:少年的时候喜好学习,如同初升太阳的阳光一样;中年的时候喜好学习,就像正午太阳的阳光一样;晚年的时候喜好学习,就像把蜡烛点燃一样明亮,点上蜡烛和在黑暗中走路哪个好呢?”
平公说:“讲得好啊!”