英语翻译To begin with,a huge number of workers (at the dying State-owned )enterprises have been laid off.TEM8作文的一句,主要翻译()内的.单词意思都知道,就是不通,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 22:46:09
英语翻译To begin with,a huge number of workers (at the dying State-owned )enterprises have been laid off.TEM8作文的一句,主要翻译()内的.单词意思都知道,就是不通,
xݑn@_e¶ ]]5/`;;!B,+))%&wIڞU_\?UJ]t7ΝsFuM(L*)ҲUTʔ([OT%MҨZ'nڒF %R&4I C5U:H(jR<l6<8M`tdd&PEXGgM;|gx!:>oqĢ.ŲOd$ 9?_&7vc0}%eXŽ٠Yr 芻SX|p÷zɭ>p.هm8c\smsoYЋCzfkQ̅ٛ$ӳth`Mq_@%pGӯ"3//Ck}Էkg1gIꍒ\ V921&O7Y0^577Y

英语翻译To begin with,a huge number of workers (at the dying State-owned )enterprises have been laid off.TEM8作文的一句,主要翻译()内的.单词意思都知道,就是不通,
英语翻译
To begin with,a huge number of workers (at the dying State-owned )enterprises have been laid off.
TEM8作文的一句,主要翻译()内的.
单词意思都知道,就是不通,

英语翻译To begin with,a huge number of workers (at the dying State-owned )enterprises have been laid off.TEM8作文的一句,主要翻译()内的.单词意思都知道,就是不通,
at the dying State-owned
在即将倒闭的国有企业里上班的...
介词短语作定语,修饰前面的“ workers ”

首先,很大一部分(那些濒临倒闭的国有)企业的员工已经被裁员了

最初,大多数企业的工人(即将倒闭的国有企业)被解雇。
括号里是意思的详细解释

快灭忙的国有资产

at the dying State-owned
在即将倒闭的国有企业的