英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:41:30
英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?
xQ[N@ k* mԦ֤@Dc#wfr )7p\dUaւ%3Zd,Mz=^W#=!B jDH&]"+zc.X1`vYU0MCtbiB: -c:kwTEwGߨA{"L˙f0źK,GʦӷHGPE&2Ǽhr+[`.D9#r99O7[i9XxF)qb۶ỳ, }DM{sb'aXOux#X

英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?
英语翻译
句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?

英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?
翻译不是创作,不能背离原来的意思.

初级 直译
高级 意译
不多也不少。

意译, 这是最好的,

这两种翻译方式都可以啊 要根据不同的情况来判定的 不是几句话就能概括的哦~