英语翻译要翻译成古汉语之类比较酷的.一个外国朋友要刺青到身上.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/29 01:20:44
英语翻译要翻译成古汉语之类比较酷的.一个外国朋友要刺青到身上.
xP[N@  T :P@A, D$HgL؂Ɛ`3s*`>b<57X*)w')U-G9ʛ\0%ɠ-ٳSUsi~( P񵈻XmfĘ8k{GP梙d]Qa l: 'rþHsV<:)|ҏFYtc~,ʀgn>7[[+UqUDur|@z-YLOӤLFjZ4{JO[CT:rO~Eu&Yrvyck(uq..5Fe

英语翻译要翻译成古汉语之类比较酷的.一个外国朋友要刺青到身上.
英语翻译
要翻译成古汉语之类比较酷的.
一个外国朋友要刺青到身上.

英语翻译要翻译成古汉语之类比较酷的.一个外国朋友要刺青到身上.
给他刺“止戈为武”,意思上是一个意思,而且比刺个“和平友爱”什么的好多了.

与其战,莫若爱。

为爱而战 怎么样?
爱情比战争重要,不惜为爱情发动战争,为爱而战

和平,友爱。
我看外国人刺青一般都是一两个词,没有用句子的。

爱胜于战
或是 爱犹胜战