请帮忙翻译一段话,谢绝机译!This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders andconfuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered inthe last chapter and is obviously of a piece with both the organicana

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/02 18:32:48
请帮忙翻译一段话,谢绝机译!This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders andconfuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered inthe last chapter and is obviously of a piece with both the organicana
xW]SI+<%UyOYyȾ:8P3y@@Eb(@$LTF俘鞞=ȺV6oIea{m`>1;d|--ڦA;[މcUie khIHy$ IHU)HЂrxD b?Z^ (H *W<'qkQ)YyEU8ݏ>%!L2F8Tc:Vq1~8"i: .HqX.'KEV8M ehYց1E K19(Ť?~7 <#`@^A8(+$ZuYźP"}]k"IpZ5޾i2߼5+XUӃQ%qmQU!ݐ ӹ:EMaMC!S^ɅF% #Q5"mؗU DU6gWQ!/?Gǒ}B eEAU/A !ơR&$ *(#<2a|z#: ])AmBs/%-b&Q6mygFms6HcJ~۪5R?-jpHWk}og,k&䀮mm`i\?9VfX6wr퍳 [ q|@t>6R>`C 6ѷ]l5✗L4mR9$dc'mvvhmNO%pl\BlhM õ3zT q S*?$Dz$U UI4fV`bM6< (jBGP@í@<(fs^ཛӭ@NslXjVp|8f7糆3?qel*/.@S)C>Y7'.({NFvj 7#Zm%m`MTLsn.H:C~pY{t*g;^@t;~biL׶i٬36/SڬHR_9^^q]#&dZ͹h)_8.sH&(a5K0OG$}ŏVp/FB4|M S[MM =4[2S`>\>bV (==tM6~oLAweْL 6Fg| ޴ɝN^p*g1}pM.53߀1dn" 07ŭי \kl ,mf"3EnB`Q<,P׹kܱHB J P'P ='v15`qKܩĺB2PLzꈉf"6ַ.\Fȟt`y

请帮忙翻译一段话,谢绝机译!This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders andconfuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered inthe last chapter and is obviously of a piece with both the organicana
请帮忙翻译一段话,谢绝机译!
This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders and
confuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered in
the last chapter and is obviously of a piece with both the organic
analogy employed (dysfunction of the metabolism) and the
characterization of the ‘zone in transition’ (the area of the city
immediately surrounding the central business district) as the ‘“bad
lands” with their submerged regions of poverty, degradation, disease,
and their underworlds of crime and vice’. Needless
to say, this is the zone within which the ‘Black Belt’ of Chicago is
located.

请帮忙翻译一段话,谢绝机译!This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders andconfuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered inthe last chapter and is obviously of a piece with both the organicana
城市作为一个陌生和不友好的地方,令很多从农村进城的人感觉迷茫,踌躇.这一观点我们上一章节已经了解到.并且这一观点显然与"organic analogy employed"和对"过渡区"的描述是相呼应的.
"过渡区"作为一块"烂地"被贫穷,堕落,疾病和暗地里的犯罪及卖淫所笼罩着.
毫无疑问,这就像在芝加哥称作"黑色地带"的地方一样.
以下是几个括号里面的解释
presumably:推测
dysfunction of the metabolism:新陈代谢的功能障碍
the area of the city immediately surrounding the central business district:
城市中心商业区的周边地带
organic analogy employed这句呢,虽然我每个字都认识,可是我真不知道翻译成中文叫什么
有机的 类比推论 被雇佣
写这么多不容易,希望楼主采纳

在最后一章我们看到一种观点,即视此城市为陌生和充满敌意之地,这种观点困扰着那些很可能来自农村的城市移民。这一观点显然与以下见解并无二致,即生理上的类比(新陈代谢失调)和将“城市过渡区”(城市的这一区域紧紧围绕着中心商业区)定性为“坏地段”,因其中充斥着饥饿、堕落、疾病以及底层社会的犯罪和邪恶。不庸赘言,这一区域就是芝加哥的“黑暗地带”所在。...

全部展开

在最后一章我们看到一种观点,即视此城市为陌生和充满敌意之地,这种观点困扰着那些很可能来自农村的城市移民。这一观点显然与以下见解并无二致,即生理上的类比(新陈代谢失调)和将“城市过渡区”(城市的这一区域紧紧围绕着中心商业区)定性为“坏地段”,因其中充斥着饥饿、堕落、疾病以及底层社会的犯罪和邪恶。不庸赘言,这一区域就是芝加哥的“黑暗地带”所在。

收起

这一观点的城市作为一个奇怪的和恶劣的地方,这迷惑,
混淆(大概)农民工,是我们遇到的
最后一章,显然是一件两者有机结合
类比雇用(功能障碍的代谢)和
表征的“过渡区”(该地区的城市
立即围绕中央商务区)作为“坏
土地”的淹没区退化,贫困,疾病,
和“犯罪和罪恶的。不必要的
说,这是一个区域内的“黑带”是芝加哥
位于。...

全部展开

这一观点的城市作为一个奇怪的和恶劣的地方,这迷惑,
混淆(大概)农民工,是我们遇到的
最后一章,显然是一件两者有机结合
类比雇用(功能障碍的代谢)和
表征的“过渡区”(该地区的城市
立即围绕中央商务区)作为“坏
土地”的淹没区退化,贫困,疾病,
和“犯罪和罪恶的。不必要的
说,这是一个区域内的“黑带”是芝加哥
位于。

收起

请帮忙翻译一段话,谢绝机译!This view of the city as a strange and hostile place, which bewilders andconfuses the (presumably) rural migrant, is one that we encountered inthe last chapter and is obviously of a piece with both the organicana 请帮忙翻译一句话,谢绝机译,谢谢You are admitted to postgraduate studies in this university in the academic year 2012-2013,subject to your fulfilment of the Condition of Admission. 请帮忙翻译一段话,中译韩, 请英语高手帮忙翻译一段话位于江河湖海岸边的磨坊作为西方历史上手工业主要场所,与其相关内容就被广泛借入英语习语中. 谢绝机器翻译,在线等,谢谢! no Waiting on this side of the street today 求翻译,谢绝机译 麻烦英语达人帮忙翻译4个句子.谢绝机译及不负责 请帮忙翻译一下下面一小段话(中译英)谢谢,要求手工,谢绝在线,谢绝机译.背景是我在一提交了一份报告,没有回复,我询问一下. 就是下面一小段话 一般提交的报告要多长时间才会有回 英语翻译请帮忙翻译下面一段文字,急用,谢绝机译!Although the detainees from the Bush era pose the most immediate problem,he said,it’s possible that the new Administration may also want to handle future prisoners outside the existi 请帮忙翻译,同学写在同学录上的一段话. 请英语达人帮忙汉译英一段短句,打算去一个外站分享一个文件,但是苦于口语化英语不太过关,请大家帮忙翻译一下下面这段句子,要是译的精彩就再追加些分数,谢谢大家(谢绝翻译机)句子 英语翻译如题.谢绝翻译软件!请会德语的哥哥姐姐帮忙~ 英语翻译如题,请各位强人帮忙翻译成英语.谢绝翻译工具直译! 求帮忙翻译一段话,谢绝机器翻译!He operates as if individual personalities did not have a hand in cultural events. In the main he is justified in this procedure. He is certainly justified in proportion as his view is long-range. On telesc 请帮忙写一段话 请帮忙翻译一段话,英译汉,谢绝机器翻译1The Company’s fourth quarter was primarily influenced by increased drilling activity in the North American market coupled with stable prices for the Company’s products and services, and by a s 纺织类的翻译 英翻中 谢绝机译帮忙翻译 谢绝机译 谢谢Technical glass fibers are important products. They are used mainly to reinforce matrices like polymers, metals, plaster, cements, and even glasses. They are further appli 英语翻译辛苦英语达人帮忙翻译,谢绝翻译软件... 英语翻译停止吧,没有结果的暗恋.理智战胜情感.请帮忙翻译,汉译英.谢绝机器直译