"棍棒底下出孝子"用英语怎么表达?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 23:49:54
xJA_e:>{@3P\ ۰t75ämEqw9񶮆9s7g<1 1mo.\o\RrTԼ)Y1~;ܴX&Osdǎ_G;3S#},/[j I00/`a3ςFy. #B wFJ`Xo7HyUJxMnê]v &̷@uhDؑxY`h6z:یXbQ~+5ߓ)'$2qێXwwk.s>NjA;'sJ*vVTK)r {J%WW ylN

"棍棒底下出孝子"用英语怎么表达?
"棍棒底下出孝子"用英语怎么表达?

"棍棒底下出孝子"用英语怎么表达?
楼上的太有才了.
严格来说,英语是没有“孝顺”这个词的
因为他们并不像中国 以孝为先
所以要用word by word的方式翻译 几乎是不可能的..
所以对于“孝子” 应该是找不到对应的英文翻译的
但是他们有比较接近这个谚语的
棍棒下出孝子:
Spare the rod spoil the child.
英语中刚好是这个谚语对应的