棒子底下出孝子用英语怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 19:02:36
棒子底下出孝子用英语怎么说
xRn@QΆ f,4*7UZB0x/N+Uʢ]Y̹ᬝ^Y_#+1:j>Cl"[p2ع1._U8(h~^Q4ll9nyPG˶8=SE4 D8:XףݭQ3]R-qmR&Ъ-UMpY MHE2g -zG= ju7<w`z ڬ`Pbb]䵨YNU9櫮h(~FO' b!ZgyH0[0s19/5? _qGoSU?R% jBGH"hXn,C/ J'e/_NEZ N,+'5D?oMK qXa|=?=}UYq|>}9=$XS 'je;_[w

棒子底下出孝子用英语怎么说
棒子底下出孝子用英语怎么说

棒子底下出孝子用英语怎么说
貌似这个没有直接翻译的.只有一个含义大致相同的俚语
Spare your stick,Spoil your kid

A dutiful son has a demanding father who is strict with him and urges him to be an honest man and be respoble for his family.
觉得二楼的翻译,意思接近贴切。

with a lot of beat ,you are a good son
你是用英语写给中国人看吗?老外根本不说,打出来的是好儿子。
你一定要用的话就这个也好Spare the rod spoil the child。
都很虚的东西,没有一句I love my mom forXXX来的真实~~

Bang zi di xia chu xiao zi。