英语翻译NIKE公司的的广告语just do it NIKE公司到底是想怎么翻译的?怎么别人乱说的那么多.说法太多了 “ 只管去做吧,” “想做就做 ”“只做这个” 等等太多了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/30 07:50:41
英语翻译NIKE公司的的广告语just do it NIKE公司到底是想怎么翻译的?怎么别人乱说的那么多.说法太多了 “ 只管去做吧,” “想做就做 ”“只做这个” 等等太多了
xQNP' nt&?@FJ E%!h Z4s[V#|&̹3gd{zL~8~t@YJc rG>.o!u@vETq$X[jƽm[mcX*p;'MYMR58! 52euO xP 9/|ܮW/+kĖM=k|P - ó`u >c:"|EXxiF1z2yn50%H)Fϊ&=o`jSMizlU9J~"`͔ς*&!T=\tUIwнlROh

英语翻译NIKE公司的的广告语just do it NIKE公司到底是想怎么翻译的?怎么别人乱说的那么多.说法太多了 “ 只管去做吧,” “想做就做 ”“只做这个” 等等太多了
英语翻译
NIKE公司的的广告语just do it NIKE公司到底是想怎么翻译的?怎么别人乱说的那么多.说法太多了 “ 只管去做吧,” “想做就做 ”“只做这个” 等等太多了

英语翻译NIKE公司的的广告语just do it NIKE公司到底是想怎么翻译的?怎么别人乱说的那么多.说法太多了 “ 只管去做吧,” “想做就做 ”“只做这个” 等等太多了
第一个正确!
JUST的意思是【只,仅仅】
DO 的意思是【做】
IT 的意思是【这个】也就是运动品牌
但是音译汉还是有一定区别的

只管去做吧,就去做吧!

一般是翻译成【只管去做吧!】

想做就做