中国菜谱翻译成西方菜谱的错误例子

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/15 01:32:11
中国菜谱翻译成西方菜谱的错误例子
xN@_e0acʸqz hKJdW !mD~Dڂ E ;Mf5{gm6e%ݙ'WfSK{[6؟/9w/3kThM ƺ*FifnvZ4{G"!`ñXbs#ŊنJK@JN#xQԁLb̦{v /`]*̦mfm 2I:B3-e,X 68#kTJ9 GQ"K`s%X,ʄ

中国菜谱翻译成西方菜谱的错误例子
中国菜谱翻译成西方菜谱的错误例子

中国菜谱翻译成西方菜谱的错误例子
“四喜丸子”翻译成“四个高兴的肉团”(Four glad meatballs)
“猴魁茶”翻译成“第一只猴子茶”(Number one monkey-tea)
“红烧狮子头”翻译成“烧红了的狮子头”(stewed Lionhead)
“麻婆豆腐”翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”(bean curd made by a pockmarked woman)
“童子鸡”翻译成了“还没有性生活的鸡”(Chicken Without Sexual Life)
……