英语翻译是这首:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.要现代文的翻译!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/28 02:15:17
x]r@ϲSz˜%{-k(Aq1Yw{6<ꇡbQ(e=s_9o\D$N8֙'r:{KL@9x@{|`rU-Bk1''?5K:JHӆG\pzEM͡m9ǵ.Cppl-=䤧
3U~bsnl`JNkAeI,+l!Y4&.TwTZ']v5oLIeѧ$\I t7ca@#x|׃rG 1).mN-AR'4,ط3(vĥ.MaKңP<3g2<0GEѺydbXAY6g4r#PHo(I.N^BOL8.rZ/pCM=QP$R~!t@
英语翻译是这首:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.要现代文的翻译!
英语翻译
是这首:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.要现代文的翻译!
英语翻译是这首:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除,才下眉头,却上心头.要现代文的翻译!
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟.仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼.
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁.啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头.