live up to one's name/reputation怎么3个人翻译的都不一样啊
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 21:35:51
xQNP~ԄЅ;`DQPE,U1$PL0xfzx[_t1snUJT*b~ oԝr^*`2瀻ǑWCӰ7CemK)NVs{M..Ķ˫l#ZF{x58jYz35mtXYͺM}N#a0k:WFV|1^t#i:atɧ vm%hw4Ygt;:OTӒ=vq[:8`&uFA9VMl$5#bs%g5y'IOGאն+lcZOtym eXblh
KT JDҥ
live up to one's name/reputation怎么3个人翻译的都不一样啊
live up to one's name/reputation
怎么3个人翻译的都不一样啊
live up to one's name/reputation怎么3个人翻译的都不一样啊
意思一样,但意思不是胜任.
看某人是否能兑现他或她的诺言.
还有什么不明白的?live up to one's name/reputation 可以说是固定搭配了,两者都行.
是一样的,live up to是胜任...
是:实践, 做到 的意思。根据不同的语境,翻译的不太相同。实在不行,你可以去查阅牛津词典或者朗文词典,那里面肯定可以查到,而且有例句。
意思是一样的,但是翻译成: 不辜负自己的名声/声望(不孚众望?)
live up one's 第一次提问,
live up to one's name/reputation怎么3个人翻译的都不一样啊
live up to one's expectations 的主语一定要是人么?
be up to one's
翻译:People in the West generally view work as a necessary evil-one must give up part of one's freedom to earn the money needed to live.
it's up to you to live which your life
to make one’s way up somewhere
up to one's eyeballs 含义
to pick up one’s pace
to take up one’s flight
live one‘s
live one's
live one's way
live up to
live up to its
That's a tall order to live up
make up one’s mind to do还是make up one’s mind to doing?
One ought to live up to what he knows to be right.