项脊轩志的原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 01:54:25
项脊轩志的原文和翻译
xXn#؛l:4K-q$IdMP$7%R$>EfOݫsoV2h(vwݪSUNūςퟧ8Vwd%)^gJ/'O^}QzoN6րrՠbDL"ZWp:qLX0*+! w0S.yc/D>,xIx諒˃WQ)եPO@4;rWp7#h|q6aאؿHdϒ x53򡇣 48M?fs "`ᇻfKdg{/><-EӋfTb[ކOhLa݂l% f\EHdeNp)3)׾9YJHϲ6Q\lUŎ(/ d9A}ˌw?"b7DQ~.x>yYPt ȭ`Kq1C sস8;ؚ3vn("rQw[~S^0yٴ dE.-;u>~qu^mhd<"KIP%{Tg-"Ϻfp3tFxF܉CUDI䗷coGPРPS^cui͖ջAnD,{ J+WI:m? USLdLUl7pW_e"?!#g`b5݊":6 f oe|c7Q̣Ch1/djҾqkX\xte ~B[|wwsڌwM *rcPWb4<]UU1x*n) 8Xb_`  $?7W(E&?yBw7؄;laWljo5ӁY>hK)'Sd/aWY)I61Diś\^ &PoAr.$EsX#~gKŠ?9b5+LMhV'|O;iVQ (Dq6 .FN.֬!*k 0&q怞 =N(I #*'`H@];4oͦa_9k[bSE{pV`KmYLҽ*SYė,Ց&G&M;:c {rS^X4prxRB $jr|G8̐]] 9"*?w! gǩ[q`)gEk]TWڜj41$Cs|+0=cԃ8&duYNRB+wX ?esa_Q6HɃ2=$H]!!qR*,N%=īkδD ;D#M @8֟G#'XEP =/zE j{6fPg͔7h{ѷ%}QF~=*m$7KB>dp&z^ac2nYjslVfÉj͕ b թ҉ Q 'q$0X͸Ku4Р;Er,KH"!a=~:_mC gA\&l,C<}' g5,/rS|nY{gf{1ˑcĠލw .~vPrX su@uϔcvU+D% -ǻ1:ۆ,@Ch_S(ݿAqBiuZQOjQjŐ_,PX$u k.K&ưgM.mG/g3`%kq&Eɹ!@$,(v?dQ睈I\;ts?8M])K#B.q$ݭo}dP"&cҿ@SGˠn! Zi-]krly "-aI4RK]*Ð6g\0ÿWqHPƗ?kJ@C-ԓvr'(Q@#-N NZ"ACu{ %[hAHCi49ō( èa/whH] r-,pJY22A$ #Ԡ>:vK9$ zcl S~3~NgҎ.5]zl "ao `xmD1@ᑨ`߿= mʋ-Zq``8őׯȽI{a, uD zt^%LެuCNZTAN -Z'jX-MjÁνH<Ͽ$'"مB"M&Q9(EkzBuM5&;M4V 7 8[ j Z7J>F/Zk%7S$y% TPpIp#ۨ%e?XIt kTHi/>՟^~? ߮

项脊轩志的原文和翻译
项脊轩志的原文和翻译

项脊轩志的原文和翻译
项脊轩志的翻译:
  项脊轩,是原来的南阁子.室内面积仅有一丈见方,只可容纳一人居住.(这是已有)上百年的老屋子,(屋顶墙头上的)泥土漏下,雨水也往下流;每当移动案桌时,左看右看没有可以安置(案桌)的地方.又方位朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗.我稍稍修补了一下,使它不从上面漏土漏雨.前面开了四扇窗子,院子周围砌上墙,用(北墙)挡着南边射来的日光,日光返照,室内才明亮起来.又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩.借来的书籍摆满书架,我安居室内,长啸或吟唱,有时又静静地独自端坐着,听自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟时来啄食,人到了也不离开.十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,美丽可爱.
  然而我住在这里,有许多值得欢喜的事,也有许多值得悲伤的事.从前,庭院南北相通成为一体.等到伯、叔分居了,室内外设置了许多小门和墙壁,到处都是,东家的狗对着西家的叫,客人越过厨房而去吃饭,鸡在厅堂里栖息.庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌了墙,共改变了两次.家中有隔老婆婆,曾经在这里居住过.这个老婆婆,是我去世的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好.房子的西边和内室相连,先母曾经来过一次.老婆婆经常对我说:“这个地方,你的母亲曾经站在这里."老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱第哭泣;你母亲用手指敲着房门说:'孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我在门外一一回话.”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪.我从十五岁其就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默第待在这里,很像个女孩子呀?”等到去的时候,用手关上门,自言自语说:“我们家读书长久没有效果,这孩子取得成就,就可以等待了呀!”不一会儿,拿着一个象笏过来,说:“这(是)我的祖父太常公宣德年间拿着去上朝用的,以后你会用到它!"回忆旧日事物,就好像发生在昨天一样,让人忍不住放声大哭.
  项脊轩的东边从前曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过.我关上窗子住在这里,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁.项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵保护吧.------
  我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些古代的事情,或者伏在书案上学写字.我妻子回娘家省亲,(回来后)转述小妹们的话说:“听说姐姐加有个小阁子,那么什么叫阁子呀?”这以后六年,我的妻子去世,小轩破败没有整修.又过了两年,我生病卧床很长时间,闲极无聊,就派人再次修缮南阁子,规制跟过去稍有不同.然而此后我多住在外边,不常住在这里.
  庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经高高地耸立着,(枝叶繁茂)像伞一样了.
  《项脊轩志》选自《震川文集》卷十七(上海古籍出版社1981年版)有删节   项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居.百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者.又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺(qì),使不上漏.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然.又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜.借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去.三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱.  然予居于此,多可喜,亦多可悲.先是,庭中通南北为一.迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门墙,往往而是.东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅.庭中始为篱,已为墙,凡再变矣.家有老妪(yù),尝居于此.妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚.室西连于中闺,先妣尝一至.妪每谓余曰:“某所,而母立于兹.”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答.”语未毕,余泣,妪亦泣.余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁.  轩东故尝为厨,人往,从轩前过.余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人.轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者.
  余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书.吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修.其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前.然自后余多在外,不常居.  庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣.