为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 07:45:43
为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?
xWKS+zIɤ3Eu/jRd3Z%$CyV2A~nlv0`6~B^+B+c2$LJEssLX]ú1m6izgivTө_v>% [H[퇅9eYډ釣3__S W,]H13tPr!MnvN+}VHJs߅_q:w[w[M+3 1q_G:2sX]|4^sëޚl58yn(ևp;&=YfN[Xg|n?5st'yߋ9=Dܬ>"BO~i攙_* s\}5V,WaW#Ek`?0'd҅((Ssϋ Y߂oь94a/p25-g5߮?b{J $B%D9=%6sgzv+lo{^wUO6y@tcLpToxp[+\-";bK.W+Uܡ=&1rɪ/@Jchx`XUW8fO?P#h1>ky&w;Gt/譁\T(1)ur3Xx".5%V`@iFwK;'\O uZ)^3j[ lk%env;rK lM|`Th@ƅpW>ę?Z^` HdIQȋF^ FIHdh!uAɢ D_jDVHD爮9QҬHª2E" !TnU# iDQIXTA (V'YU%Q&#ɬ7"pw9Ç_X)KQ~$Eމ`8) DTpz|N r/*[ FQh S}D- 4(-k6,/ܗ$ NEQu N%DEA}dwq" b^Z%IYUp18"&)2$(!1)ld GEE!s&@ӣADϯ*!"UQ%Gqp׆q7a7tUrvdnTǸ ..thUd9Xi6HCAsU_(_/M+?J|3šXw>:)*W]cXdKmNq1֮i1', uE*5@۶]>b~+~-y =:l'`Wr%Ӏ" Lp,sU}7~ɗAx>]R bpkԼ ~őug̽Oi1G3+rS(Ga|k$ܹ<<>olDZ5M@='4~A7:VI_!sjoyx Nޛ+go )Yu(Um:Foo7Ά {ƤGX?CnI?3:+.{v6ܖ0Q+_j/\ aBÀrU ^3dg\8#(;kcxÂĬvwT>.->ʸ<

为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?
为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?

为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?
西方人都把dog看成是忠诚的象征,人类的好朋友,和dog有关的词都是褒义的

西方人认为猫是不好的动物,它人们看见它都是很晦气的,尤其是黑猫,狗就如楼上所说,正好相反

汗啊!这么和你说呢+qq669578808吧我和你细说

“《中国日报》官方译法为 copycat,而有的人则认为 knockoff 更合适一点,有的外媒倒是简单,直接用 shanzhai 加上解释,比如‘山寨春晚’,直接翻译成‘shanzhai Spring Festival Gala’,……”(芮恩:进入外文字典的中文)
这段话太值得玩味了。中国人用英语意译“山寨”,而外国人却用汉语拼音音译 “山寨”。copycat 的本意是“盲目的模仿...

全部展开

“《中国日报》官方译法为 copycat,而有的人则认为 knockoff 更合适一点,有的外媒倒是简单,直接用 shanzhai 加上解释,比如‘山寨春晚’,直接翻译成‘shanzhai Spring Festival Gala’,……”(芮恩:进入外文字典的中文)
这段话太值得玩味了。中国人用英语意译“山寨”,而外国人却用汉语拼音音译 “山寨”。copycat 的本意是“盲目的模仿者;模仿他人动作或衣着的人”,但是中国的“山寨”者们是“盲目地模仿者”吗?他们往往是有创造性的模仿者,例如“山寨春晚”的组织者。所以,copycat 不能充分传达“山寨”这个词的深意。
在百度上检索一下,看看 shanzhai 出现在几篇英语里的上下文,我们就能够知道把“山寨”翻译成 copycat 是多么的单薄:
The Chinese word "Shanzhai" literally means small mountain village, but it's now used to describe products that have names similar to famous brands or people who imitate celebrities.
It became a popular name for fakes when "Shanzhai Cellphones", churned out by small-scale manufacturers in southern China, quickly seized a considerable chunk of the mainland market over the past two years.
Now "Shanzhai" has been given with a broader meaning of fake, unprofessional or homemade, a slang for anything that steals ideas or styles from already well-known stuff.
Shanzhai (Countryside) Spring Festival Gala
'Shanzhai': Faking it for money or fun?
Copycat 里有 small mountain village 所携带的 countryside 含义吗?有 homemade 和 small-scale manufacturers 含义吗?更没有 for fun 这样的含义了。千百年来,“山寨”一词还和“起事造反”、“抗拒官府”、“打家劫舍”、“杀富济贫”有着密切的联系,“山寨”总是让人想起“水浒”那样的故事和其中的无数英雄好汉。因此,中国人说“山寨”一词时还有一种冲破了政府管制后的欢乐,有一种“大块吃肉,大碗喝酒”的痛快和豪爽,还有一种恶作剧的成分,大公司对他们无可奈何,使“山寨”者们产生了一种额外的快乐。这些都是 copycat 这样一个单词所无法也不可能传达的。

由于英语中找不到一个单词能够恰当地反映“山寨”的复杂含义,于是外国人直接音译了。如果别人问他:“What is Shanzhai?”他再来对这个新词汇进行解释,也许这一解释需要两百个英文单词。但是只要学习一次,听者以后看见 shanzhai 就知道是什么意思了。

收起