英语翻译售货方应在货物起运前不晚于48小时,通过传真或电子邮件向购货方通报如下信息:运单号、运输工具、发运日期、件数和重量.一切必须以本合同为准.车厢及设备的通用技术规则、
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 08:17:45
英语翻译售货方应在货物起运前不晚于48小时,通过传真或电子邮件向购货方通报如下信息:运单号、运输工具、发运日期、件数和重量.一切必须以本合同为准.车厢及设备的通用技术规则、
英语翻译
售货方应在货物起运前不晚于48小时,通过传真或电子邮件向购货方通报如下信息:运单号、运输工具、发运日期、件数和重量.一切必须以本合同为准.车厢及设备的通用技术规则、质量管理要求、组装后的检查与试验,车厢及设备所使用的材料与配件等,除符合本技术规格书要求外,还应符合国际相关标准的要求.
英语翻译售货方应在货物起运前不晚于48小时,通过传真或电子邮件向购货方通报如下信息:运单号、运输工具、发运日期、件数和重量.一切必须以本合同为准.车厢及设备的通用技术规则、
продавец должен в товар до отгрузки не позднее, чем через 48 часов , по факсу или по электронной почте к покупателю сообщить следующее информации : номер накладной , транспортных средств , даты отгрузки , размер и вес. все должны этот договор имеет преимущественную силу . Общие правила перевозки и оборудование, технологии , управление качеством , после того, как Ассамблея требует проверки и испытания оборудования , перевозки и используемых материалов и аксессуаров , в дополнение к требованиям, технические спецификации требований , также должны соответствовать требованиям соответствующих международных стандартов .