《五柳先生转》的翻译是甚么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 20:10:24
《五柳先生转》的翻译是甚么
x\ncבO-n [&3xL0$BJxȖD~%EuK$E]y'0 >a֪:<<6!ٗڵVoprްoL4no:wᔽb:N=om퍝a+OnlV!ަSka]xc]x38lS?3{SY7"<ǛE~KQ>hv6kJ-_x=6Wy<hVtɜ)zg:Ǎ%TNK{ݵkcK?.O{3pFWASwn/(r4_ VQ%Z0_q+^{5tsi+;lBѨ\s+檇f_KCwnjO]Fpc2۷&۱7Cvn\aoD`fb9hVR~=;h6ko8_/d5Ģ(tEl}qޘFptKm0baڔAfv'v+\3l,ܜuel_З?% Yչm5_q{B?ԍLbPlʲ(zTS/Ra+-V˰ɺ[ܲEnwN~ה^_}K ߪGuX+Ђ@A(tWft)QhݹLH {ko2M 5W {㜚ʇ=h ۫!_Z`]'T#=<\)C쳕)Y'c?RD[f^﹜YbI [XNVC&*`- -VO'tsx{ٝ59KZJ:ؕ9Y6wAʂK1 3}o/V30lތy޽T'r7yM. iL.?lv&t,Bp`KfwלF{s2 G ,qͫ)m݌{4ϛQf~ _Ms}|j%֭14GA.ЮG)ưBk֜%d@ z6l6)6\̈́[VY˳C6(:\* a0ZaV ϜAc1kwgpo}t!k#7d K͠bfp?=LTvxŔ7ѫ+ d܂crL~W J>Z:ݶM<+8V݊ ඃ0Aӻp"oK,<nDªi/|J9DLZu #M|1J ~.^7=vd"Q#(+WFBq(nKhNJ(b Hcµd;:T@&W9b}ݷ#b? !^ćd:M)ðR)] 6mxoN싖>W梠-8LX|'$vp~46αSž(L;:`)4[Ʌ~^qj? @l2մU+)8:bv{tIEgAc>6Ω7rDEځ;Q4Ș\rجa+ԇ{c ~>l9ML|#8˕$:8R~1VJPxIe*vpD?(KEޕTfCX-֦Y11nRհoG\}Ne8s!;i7⃵w^s{!4lƘk~Dh+KIIFL+yg{߸x6X: sWGr{\c35 Bţ Kt?F'rS;?rr'8*!U<*[*yB!Y}ÊN>b1\KU/~C'B B v>Z>7M0_ W .#2*:#u8cudqVԴUI0'Rldj،͇)4x*f>RQV$W+ rܭqEs)T6q~I>Љ &f&_^(:/RkG# b5N)?h#sp_3@|cZQ:w+Va !?}dmFG;99Hhy  OjA TrE#1(!^ ٭njc]m8TIo"D`)0IۛZEgb]-.L 5|?+F_9lroc| y.`Wcvi\$yB{~ɞ3G^y:}H=h"y YJ&i"K 'vJ @A*IvꙉH/`# +LQZ"!!-吙Ƙ*ء v"W"{dT3QSky͸ρN`}2cvG8iEQ2ײ)=nD{'w;k)EU#>\- *+11\ɫ/KQO%׋9َ*i7xԃ_|7X9D(ŗɡ=^CC'a~{t?cHУ* 7<ֈU2tqO)=x WPrgXNNfc)ЍLiOR<ᰲJĽsxЎl s(nvo`ˉ䐽XաnLP>)D)/ab;%LEAcٱ9&[U18ڦj4Uy#?: Y6}j ۡ24 P7$Ni|CXt+d!ڰ@eKz_1?یFD˩͐n]5yHͮjHh ő%ЇRX+ Fm%Tb~!a1'qmz(0AaQҏ P) /x kYAdRb !nT+S%cc5̪ Xrn0PʹZwwh1̧n3zIl6fs(Rϐ; `m~K9[Ru&Ye-ُ(,$q1 ?8lLퟐox[Ǝ0*ga3 Tc64 FpX.0s=un@X^|4`:8)Lܹ{ض{qjeZs$CHP,+q"y/ͮB/]B]@ Idto XW *𞷰f>Q}#],p|)xr q'U "~磄s/Q7 w=4mذx9sb>!]Jo\566Rx! ,MMR+)mc4ƢHntydsv0eCzČAv qOhxeRj%a-zwrxuT-X}wAWFU^@m3O[7Ir3zkWT%h|FO8-)\yss@(?0 !ߪa⩓[o$=9^vhxZN+[7L#b).Rku2{>!!wx1ȗQ޻ϼ2u$SK[q&12r`J'x>lW%#!ݭx#x+wi4Яwᄮ?lpCYA6壥SJʜb۠ aYa] y@v9uL ]@%oMm}Zb*¿CJ }z-Wy|5u1nԭHیH…L'6Odo2B6בakڋ#5{'`_5OGvKU$ ^_c`Ql[7w6.?{Tᰵ̵1rXVLѭo|-н2W>tP= FH_.h)$3<g6G1yc%} <}P|yAIY&۽M=E_*G$2Gs+͟VQge}CwDK_ٲbU;yh]ꑮhq8g91_V%i#Vmo?n&|O6`}uO&Fs.?_μLG `r9X, ysϼ&6p7wb |,5fb㶕?AllOs:d"x*T|1f8X)=L.t0ЌꙈ?-ڎQ:&x.d>}s۔Cz|)Ss޴D+=OQ' rNSu(w k3WO+t9rŐ)wIBj=$Lj#n%SzA(Gڔ斋Or1@b'Q,C2~lY5%]De ?G</v_D9[ʮ7QJĝ^AFDl`Hc^zȋ7Ž^N [ pJovM g 0r'.1lX^rq+^ b"^+|/om?V݁ ø{;

《五柳先生转》的翻译是甚么
《五柳先生转》的翻译是甚么

《五柳先生转》的翻译是甚么
原文
先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕.宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食.性嗜酒,家贫不能常得.亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之.造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留.环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕.常著文章自娱,颇示己志.忘怀得失,以此自终.
赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕.”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?
译文
这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名.他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了.五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄.喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭.生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到.亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他.他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意.他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得.常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣.他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生.
赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营.”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?
【注释】
〔1〕何许人:何处人.也可解作何等样人.
〔2〕姓字:姓名.古代男子二十而冠,冠后另立别名称字.
〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号.
〔4〕不求甚指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释
{5〕有会意:指对书中的意义有所体会.
〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得.”
〔7〕造:去、到.〔8〕环堵(dǔ赌):房屋四壁.堵,墙壁.
〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂.穿,破.结,缝补.
〔10〕箪(dān丹):盛饭的圆形竹器.瓢(piáo嫖):舀水的葫芦.
〔11〕晏如:安然自得.
〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论.
〔13〕黔(qián前)娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请.他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵.求仁而得仁,求义而得义.”
〔14〕戚戚:忧虑的样子.
〔15〕汲汲:极力营求的样子.
〔16〕极其言:推究她所说的话.兹:此.指五柳先生.若人

看一些好的字幕组出的就不会乱糟糟的了,再说网上关于日本的动漫的日剧翻译已经很全了吧。 。。。本身就非常抵制日漫,哪还有心思翻译???国家

百度搜一下

是《五柳先生传》

 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。(五柳先生)生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。别人来到他家喝酒,他总是一醉方休...

全部展开

是《五柳先生传》

 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。(五柳先生)生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。别人来到他家喝酒,他总是一醉方休,喝醉了就退去了,从来不勉强别人走还是留。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,稍微抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞赏他说:黔娄的妻子曾经说:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?一边喝酒,一边作诗,满足自己的志趣,他也许是无怀氏时期的人吧?他也许是葛天氏时期的人吧?
思想感情作者资料   作者故意隐去传主的家世、生平事迹等一般传记要素,而着重表现他的性格志趣与精神气质,更加突出本文主旨。语言朴素洗练,看似平淡,实则蕴涵深刻。   本文作者在文中多处言“不”证实表明了自己与世俗的格格不入,体现了陶渊明的高洁志趣,表达了陶渊明平淡自然和安贫乐道的境界,以及对自己人格的坚持。
原文
  先生不知何许(1)人也,亦(2)不详(3)其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉(4)。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解(5);每有会意(6),便欣然忘食。性嗜(shì)(7)酒,家贫不能常得。亲旧(8)知其如此,或(9)置酒而招之;造(10)饮辄(zhé)尽(11),期在必醉(12)。既醉而退,曾(zēng   )不吝(lìn)情去留(13)。环堵萧然(14),不蔽风日;短褐(hè)穿结(15),箪(dān)瓢(piáo)屡(lǚ)空(16),晏(yàn)如(17)也。常著文章自娱,颇(pō)(18)示己志。忘怀得失(19),以此自终(20)。   赞(21)曰:黔娄(22)(qián lóu)之妻有言:“不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。”(23)其言兹(zī)若人之俦(chóu)乎(24)?衔(xián)觞(shāng)赋诗(25),以乐(26)其志(27)。无怀氏(28).之民欤(yú)?葛天氏之民欤(yú)?
注释
  ⒈【何许】何处,哪里。许,处所。   2.【亦】也。   3.【不详】不知道。 详,详细地知道。   4.【因以为号焉】就以此为号。因,于是,因此。以,把,用。为,作为。以为,以之为。焉,语气助词。   5.【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。甚,深入,过分。   6.【会意】指对书中的内容有所领会。会,体会,领会;今意指领会别人没有明白的意思。   7.【嗜】喜好。   8.【亲旧】亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里指旧交,旧友。   9.【或】有时。   10.【造】往,到。   11.【造饮辄(zhé)尽】去喝酒就喝个尽兴。辄,就。   12.【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。   13.【曾(zēng)不吝(lìn)情去留】竟没有舍不得离开 (意思是五柳先生的态度率真,来了就喝酒,喝完就走)。 曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。   14.【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡。环堵,周围都是土墙,形容居室简陋。萧然,空寂的样子。   15.【短褐(hè)穿结】粗布短衣上打了补丁。短褐,用粗麻布做成的短上衣。 穿结,指衣服上有洞和补丁。   16.【箪(dān)瓢(piáo)屡空】箪和瓢时常是空的(形容贫困,难以吃饱。)箪,古代盛饭用的圆形竹器。瓢,饮水用具。屡空,经常是空的。   17.【晏(yàn)如】安然自若的样子。 晏:安然 如:……的样子。   18.【颇】"稍微"。    19.【忘怀】忘记。   20.【自终】过完自己的一生。   21.【赞】传记结尾的评论性文字。今义称赞、赞美。   22.【黔(qián)娄】战国时齐国的隐士。   23.【不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。戚戚,忧虑的样子。汲汲,心情急切的样子。于,介词,由于、因为,的意思。   24.【其言兹若人之俦(chóu)乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?若人,此人,指五柳先生。俦,辈,同类。   25.【衔(xián)觞(shāng)赋诗】一边喝酒一边作诗。觞,酒杯。衔,含着。   26.【乐】形容词的使动用法,使……快乐。   27.【志】:心志。   28.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。
编辑本段译文和点评
译文
  这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。(五柳先生)生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。别人来到他家喝酒,他总是一醉方休,喝醉了就退去了,从来不勉强别人走还是留。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,稍微抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞赏他说:黔娄的妻子曾经说:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?一边喝酒,一边作诗,满足自己的志趣,他也许是无怀氏时期的人吧?他也许是葛天氏时期的人吧?
点评
  这篇传的写法很特别。正式给人立传,总要说这个人叫什么名字,是什么地方人。但陶渊明笔下的主人公,既不知其名姓,也不知其来历,这就使人觉得高深莫测,有点“神龙见首不见尾”,富于传奇色彩。因为他的宅边有五棵柳树,大家都叫他“五柳先生”,于是他也便把这作为自己的雅号。   本文赞语,用“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的话来赞扬五柳先生,说“其言兹若人之俦乎”,意谓大概这两句话说的就是五柳先生这类人吧,也就是说五柳先生是黔娄一类人物。两句话非常精炼地概括了五柳先生的性格特征,使古今两个人物相映生辉。下面“衔觞赋诗”几句,用记述与抒情再补一笔,人物的精神面貌更加突出,像是在画面上真的活动起来。虽然贫困,并不妨碍他心境的悠闲,饮酒赋诗,自有不可多得的乐趣。这几句也和前面“传”的部分相呼应。赞语以“无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”结束,说五柳先生虽生活在后世,但他的精神却徜徉于上古帝王无怀氏、葛天氏的淳朴时代,则其为人行事之超然绝俗也就不足为怪了。两句话用或然语气表示肯定,尤为妙绝,使全篇神韵飘然而远。
编辑本段重点句子
  1.表明隐者心境的句子:闲静少言,不慕荣利   2.精神愉悦的句子:好读书,不求甚解   3.率真放达的句子:性嗜酒、期在必醉   4.自得其乐、淡泊名利的句子:常著文章自娱、忘怀得失   6.表明志趣的句子:不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。   7.五柳先生的性格特点:不慕荣利、安贫乐道
编辑本段扩展
  1.宅边有五柳树   从“榆柳荫后檐,桃李罗堂前”(《归园田居·其一》) 的诗句可知陶宅边确实有柳树。并且有5棵。   2.好读书   陶渊明读书是在完成耕种之后,从“既耕亦已种,时还读我书”(《读〈山海经〉》)可以看出。又常与友邻讨论,所以又写道:“奇文共欣赏,疑义相与析。”(《移居》第一首)   3.性嗜酒   “春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟颜”(《庚戌岁九月中于西田获早稻》),“欲言无予和,挥杯劝孤影”(《杂诗·其二》),“欢言酌春酒,摘我园中蔬”(《读〈山海经〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想见。   4.箪瓢屡空   这是五柳先生以颜回自况,颜回箪瓢屡空而“不改其乐”,说明他安贫乐道。五柳先生亦当如此。陶渊明亦常“箪瓢屡空”,如“饥来驱我去,不知竟何之;行行至斯里,叩门拙言辞”(《乞食》),就是写他由于乏食不得不外出借贷的情况。   5.黔(qián)娄   战国时齐国人。鲁恭公曾遣使者致礼,赐粟三千钟,想聘他任宰相,他坚辞不受。齐王又派人送去黄金百斤,聘他为卿,他也不接受。死时衣不蔽体。其妻亦有贤德。“黔娄有言”,一本作“黔娄之妻有言”。陶渊明在《咏贫士》中曾写道:“安贫守贱者,自古有黔娄。”   本文已选入人教版八年级语文互动的21课拓展阅读中。
编辑本段语言现象/文言常识
1.古今异义:
  1.每有会意   古:指对书中的内容有所领会   今:指领会别人没有明白的意思   2.亲旧知其如此   古:旧交,旧友   今:过去的,过时的   3.好读书,不求甚解   古:读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究   今:只求懂个大概,不求深刻了解(含贬义)   4.造饮辄尽   古:到,往   今:制造   5.或置酒而招之   古:有时 ; 有的人   今:或者   6. 因以为号焉   古: 以之为,把(它)当作   今:认为,作为/把,用   7.赞曰:黔(qián)娄之妻有言   古:常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对传主的评论。   今:夸奖,夸赞   8.颇示己志:   古:很   今:略微
2.一词多义:
  1.以:1、因以为号焉 【介词,把、用 】   2、以此自终 【凭借 或连词,不翻译】   2.之:1、或置酒而招之 【代词,他】   2、葛天氏之民欤 【助词,的】   3.言:1、闲静少言 【说,说话】   2、黔娄之妻有言 【言语,话】   4.如:1、晏如也 【......的样子】   2、亲旧知其如此 【像】   5.许:1、先生不知何许人也 【处所、地方】   2、自富阳至桐庐一百许里 【表示约数,左右】   6.其:1、其言兹若人之俦乎【句首语气词,表推测】   2、亲旧知其如此【代词,他】   7.志:1、以乐其志 【志趣,志向】   2、处处志之【标记】
3.重点虚词
  1 以 因以为号焉 "用",助词   2 因 因以为号焉 表顺承,"就"   3先生不知何许人也:也字表判断 翻译成 是
4.词类活用:
  1.亦不详其姓字:形容词用作动词,详细地知道。   2.亲旧知其如此:形容词用作名词,亲戚朋友。   3.以乐其志:为动用法,为……感到快乐.   4.性嗜酒:名词用作动词,喝酒
5.特殊句式:
  1、省略句:   好读书,不求甚解。(省略主语,应为五柳先生好读书,不求甚解)译文:先生喜欢读书,但不刻意追求字句的解释。   因以为号焉。(介词“以”后省略宾语“之”,应为:因以之为号焉)   性嗜酒,家贫不能常得。(缺少主语,应为“(先生)性嗜酒,家贫不能常得”。译文:先生生性喜欢喝酒,家中贫穷不能经常有酒喝。 )   缺少主语:造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。   因以为号。(省略“之”字,应为“因以(之)为号”。译文:于是就把“五柳”作为号了。)   2、倒装句:   不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。(状语“于贫贱”“于富贵”后置,应是:不于贫贱戚戚,不于富贵汲汲)   先生不知何许人也。(应为“不知先生何许人也”译文:这位先生不知道是什么地方的人。)   3、疑问句:   无怀氏之民欤?(一般疑问式)   4、判断句式:   先生不知何许人也。(“也”表判断。意思是:五柳先生不知道是什么地方的人)   5、流传下来的成语:   不求甚原指读书要领会精神实质,不必咬文嚼字。现多指只求懂得个大概,不求深刻了解。
编辑本段注音
  嗜 shì 辄 zhé 吝 lìn 褐 hè 箪 dān 黔 qián 俦 chóu 觞 shāng 赋 fù   瓢 piáo 蔽bì 屡 lǚ 晏yàn 戚 qī 兹 zī 欤 yú 汲 jí   颇 pō

收起