英语翻译作诗故事两篇 【甲】唐于西云:“诗出成时,未见可訾处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/19 00:12:10
![英语翻译作诗故事两篇 【甲】唐于西云:“诗出成时,未见可訾处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造](/uploads/image/z/10054906-34-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BD%9C%E8%AF%97%E6%95%85%E4%BA%8B%E4%B8%A4%E7%AF%87+%E3%80%90%E7%94%B2%E3%80%91%E5%94%90%E4%BA%8E%E8%A5%BF%E4%BA%91%EF%BC%9A%E2%80%9C%E8%AF%97%E5%87%BA%E6%88%90%E6%97%B6%2C%E6%9C%AA%E8%A7%81%E5%8F%AF%E8%A8%BE%E5%A4%84%2C%E5%A7%91%E7%BD%AE%E4%B9%8B.%E6%98%8E%E6%97%A5%E5%8F%96%E8%AF%BB%2C%E5%88%99%E7%91%95%E7%96%B5%E7%99%BE%E5%87%BA%2C%E4%B9%83%E5%8F%8D%E5%A4%8D%E6%94%B9%E6%AD%A3%E4%B9%8B.%E9%9A%94%E6%95%B0%E6%97%A5%E5%8F%96%E9%98%85%2C%E7%96%B5%E7%B4%AF%E5%8F%88%E5%87%BA%2C%E5%8F%88%E6%94%B9%E6%AD%A3%E4%B9%8B.%E5%A6%82%E6%AD%A4%E6%95%B0%E5%9B%9B%2C%E6%96%B9%E6%95%A2%E7%A4%BA%E4%BA%BA.%E2%80%9D%E6%AD%A4%E6%95%B0%E8%A8%80%2C%E5%8F%AF%E8%B0%93%E7%9F%A5%E5%85%B6%E9%9A%BE%E8%80%8C%E6%B7%B1%E9%80%A0)
英语翻译作诗故事两篇 【甲】唐于西云:“诗出成时,未见可訾处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造
英语翻译
作诗故事两篇 【甲】唐于西云:“诗出成时,未见可訾处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造之者也.余云:“知一重非,进一重境;亦有生金,一铸而定.” 【乙】诗改一字,界判人天,非哥中人不解.齐已《早梅》云:“前村深雪里,昨夜几枝开.”郑谷曰:“改‘几’为‘一’字,方是早梅.”齐乃下拜.某作《御沟》诗曰:“此波涵帝泽,无处濯尘缨.”以示皎然.皎然曰:“‘波’字不佳.”某怒而去.皎然暗书一“中”字在手心待之.须臾,其人狂奔而来,曰:“已改‘波’字为‘中’字矣.”皎然出手心示之,相与大笑.故置( )之 方敢示( )人 无处濯( )尘缨 某怒而去( ) 翻译 明日取读,则瑕疵百出 须臾,其人狂奔而来 【乙】段中郑谷认为“改‘几’为‘一’字,方是早梅”,为什么?【甲】【乙】两文中的内容都与作诗有关,但各有侧重,请分别概括.
英语翻译作诗故事两篇 【甲】唐于西云:“诗出成时,未见可訾处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,又改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造
故置( 放置 )之 方敢示(给……看 )人 无处濯( 洗 )尘缨 某怒而去(离开 ) 翻译 明日取读,则瑕疵百出 第二天拿出来读,就会发现很多缺点.须臾,其人狂奔而来 不一会儿,那个人飞跑着来了.【乙】段中郑谷认为“改‘几’为‘一’字,方是早梅”,为什么?“几”为多,既然开了很多枝,当然就不是早梅.改为“一”,仅此一枝开放,当然表明了是早梅.【甲】【乙】两文中的内容都与作诗有关,但各有侧重,请分别概括.〔甲〕文侧重于整首诗的修改,〔乙〕文侧重诗的局部的修改.