谁会“再别康桥”英文朗读谢拉~```

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 23:17:14
谁会“再别康桥”英文朗读谢拉~```
xTMkA+"Q$ƃ"O陮i{0?^ H<(xƓ% ks񲇞z^z[oΏNO^,}Z||G[Y+H_86jf뽞d BpMY0z3Sd2 .vϗ_'Wo040=jP6`QbWCwE\wFp-٠xC,r&`T#E h\J [jcI&i= O섌##a%KcJ bw/esJ R-'j,?cX5V?W T!NWұ}YjltxP V%Abz{p.Zuq*}2ō^Pyo/BūpM|i;9Ha|̛^>s)j^e0g.Uz*Q{ԯEgj XAUye !ι{(MA3vREQ>Ѫ%i<_E;F1A Zi ޢj{5"pH$j+Nd*(7 8560UkD&^?I(I>!qrqۜcC- :&;ѳ{W(ة5\dǣsH4Ē#fT^ ڤJm 

谁会“再别康桥”英文朗读谢拉~```
谁会“再别康桥”英文朗读
谢拉~```

谁会“再别康桥”英文朗读谢拉~```
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away