英语翻译是否可以翻译为“执子之手,与子偕老”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 05:21:45
英语翻译是否可以翻译为“执子之手,与子偕老”?
x]NPlMMi@$AhCB@bDjLjKt/ĨtsΜp6hцAm}*r6$  5ĺd{(7z%Y%)v3j0S4j#J {b5"Alu7LՄFY4D}x0:Oәt^gOblBZ Ρrd*%d!Msz2T[ `ZP|s W \T*3 .߿[dM[F6vе RpnөF4E T1 \,_ F.pw

英语翻译是否可以翻译为“执子之手,与子偕老”?
英语翻译
是否可以翻译为“执子之手,与子偕老”?

英语翻译是否可以翻译为“执子之手,与子偕老”?
可以的,每个人的认识和理解不同,我比较赞同你的翻译.
个人觉得还可以翻译为:
Timeless love is living on.
将爱情进行到底.

可以的,意思是永恒的爱会继续~~~

至死不渝

这样意思也行,不过改编有点大;
不妨:携着爱,走到时间的尽头