苏轼写的《如梦令》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/15 02:36:00
苏轼写的《如梦令》翻译
xWYrFTMO**,RIpHB"n"$Ȼ KW Lɶ(N~(7ޛW~s֔#CݷUnWp?^>#W{vNqy(Y|zۊ-_ݎ?b~] ~ɅMC) oҶ\oy>v<c+퍢|yQ6*KA8N$<̙\#a>*JK/:iPްf`8rrh6mL*"w~x،py }'\.ѭiRP16 Bn{n|*778(˦ഡrJ6Ji_vYC-W)h B RpC 0%\zcpFh6_)Cֵ\C u l|J _ h`!ap͠]Z#SsY>lAj>s/ 4F:4)Z:[j_ %Wu&xkB"K~R7NH_TyxM{[W<:ha-~9֍*( U5iy5oSz}!Su'-j2o4dxO;BfL:ӏ GSR0 bu4<| ͦo4(뉣~ί٪O5>glP[zz F5 =T8;A=tEGj" 73c#Vg/7(Ứo>h,\L}@r<] VJ%}"gX{t)op-YZN4D@ׄl6b+h9b lO㖫,&]$E:4^eNb;ODqeV:yeArx*J8XLYwZ4ufLF]XI>_;wPIYesmUD모M\_)xU4;:7;pqĕio $ q hFăn@"ԭFӭhOΞp6ux %2zuYڴdpX7<չ5 ۶C[IjWJٺ۞k~]N(`_]6)ܐu\eM۶RD)7w,lk1'Ee=o+?m }`(& `e*wq

苏轼写的《如梦令》翻译
苏轼写的《如梦令》翻译

苏轼写的《如梦令》翻译
(是不是这首?)
如梦令
苏轼
正文:
为向东坡传语,人玉堂深处.
别后有谁来?
雪压小桥无路.
归去,归去,江上一犁春雨.
注释:
①东坡:苏轼在黄州城东门外垦辟了故营地数十亩,命名为东坡,耕其中.
②玉堂:翰林院.
首二句“为向东坡传语,人在玉堂深处”,以明快的语言,交待他在“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文.在苏轼的心目中,黄州东坡,俨然是他第二故乡,所以思念之意如此殷切.
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,这是“传语”的内容 ,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想,表现了对别后黄州东坡的无限遥想.
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,也是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿,春雨喜降,恰宜犁地春耕,赶快归去.
这阕《如梦令》,是苏轼的韶秀之作,象山间的一湾清溪,象西天的一抹晚霞,淡雅自然,无一字雕刻,无一语奇险,无毫厘粗豪气息.
这首《如梦令》,毛氏汲古阁本题作《有寄》,傅干本调下注云:“寄黄州杨使君二首,公时翰苑.”当是元佑元年(1086)九月以后,元四年三月以前,苏轼京城官翰林学士期间所作.词中抒写怀念黄州之情,表现归耕东城之意,是作者当时特定生活和心理状态的真实反映及流露.
首二句“为向东坡传语,人玉堂深处”,以明快的语言,交待他“玉堂(翰林院)深处”,向黄州东坡表达思念之情,引起下文.这两句的语气,十分亲切.苏轼心目中,黄州东坡,俨然是他的第二故乡,所以思念之意才如此殷切.
次二句“别后有谁来?雪压小桥无路”,是“传语”的内容,是苏轼对别后黄州东坡的冷清荒凉景象的揣想.先设一问以避免平直.有此一问,便曳生姿,并能引出下文.“雪压小桥无路”,仍承上句带有问意,似乎是说:别后有没有人来?是雪压住了小桥,路不通吗?以景语曲折表达之,既富于形象性,委婉深曲.是与否之间,都表现了对别后黄州东坡的无限关心.
末三句“归去,归去,江上一犁春雨”,紧承上意,亦是“传语”的内容,表达归耕东坡的意愿.“归去,归去”,直抒胸臆,是愿望,是决定,是决心.“江上一犁春雨”,是说春雨喜降,撬犁地春耕,补充要急于“归去”的理由,说明“归去”的打算.“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》词“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”的意境.“一犁春雨”四个字更是“皆曲尽形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感轻快.
作为豪放派代表词人,苏轼颇多气势磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的词作,显示了东坡创作风格的多样性.这首《如梦令》便代表了苏轼创作清淡的一面,词中不设奇险之语,清新淡雅而自然.
希望对你有所帮助!