《牧竖》的全文翻译啊!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 13:50:58
《牧竖》的全文翻译啊!
xU[R*I݊_0˝L3h2(a1vV_naNV k& NQ:=;'Dh7ylahWNz2r%e][P$gl0Şu)ЋaC}W0w8z N |%$w)d(9JJwT3DmlLozm.]^gdܣ:WC*vQy7F1 p iw:=B{eLoή}E鮵6cz+&Sr8S-[ zMnBTd spr*nG~D.d~V&ܫk%A_v0&J'b U^6B>*`V)/l X3D{S9;0NMYQP^oPGH-IZćU <7x\oEqg,%qg+%zqTSNY^4 aQ4!.Z q,ǂ`8=7u 20N-T 'L\(jvDD-j+xf&S('!u<lj#fW-ff].Hw6N!Ad*r.qlJ+ՙq1ڹ%wF F!|F-}3&33yWԃg-!K75h`)khD /:ABFVxIS0

《牧竖》的全文翻译啊!
《牧竖》的全文翻译啊!

《牧竖》的全文翻译啊!
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动.竖下视之,气已绝矣.
译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇.
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去).(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样.第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵.口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了.牧童爬下树一看,老狼已经死了.

牧竖
(唐朝 崔道融)
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
译文:
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。放牧实卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍