英语翻译The currents of air that the walls of the ship direct upwards,as well as in the line of its course,are enough to give the great bird with its immense wings sufficient sustenance and progress.其中尤其“direct upwards”具体翻译是
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 00:16:17
英语翻译The currents of air that the walls of the ship direct upwards,as well as in the line of its course,are enough to give the great bird with its immense wings sufficient sustenance and progress.其中尤其“direct upwards”具体翻译是
英语翻译
The currents of air that the walls of the ship direct upwards,as well as in the line of its course,are enough to give the great bird with its immense wings sufficient sustenance and progress.其中尤其“direct upwards”具体翻译是怎样?换一种语序该怎样说?
英语翻译The currents of air that the walls of the ship direct upwards,as well as in the line of its course,are enough to give the great bird with its immense wings sufficient sustenance and progress.其中尤其“direct upwards”具体翻译是
翻译:沿着船壁向上引导的以及与航行方向一致的气流足以给这种长有特大翅膀的大鸟以充分的支撑力和前进力.
direct upward是指垂直向上的
这个direct在这里作动词,有 指挥,管理的意思。这样就好理解了:船体向上引导的气流。
这句话如果不用定语从句来表示,应该为 The walls of the ship direct the currents of air upwards, and direct the currents of air in the line of its course, the currents of air are enough to give the great bird with its i...
全部展开
这句话如果不用定语从句来表示,应该为 The walls of the ship direct the currents of air upwards, and direct the currents of air in the line of its course, the currents of air are enough to give the great bird with its immense wings sufficient sustenance and progress.也就是说,the currents of the air在定语从句中做宾语成分. as well as 是定语从句里的并列成分。direct这个词做及物动词有“指挥、指向”的意思,这里direct用的很生动形象,把气流沿船体上升的动作生动的表现出来了。
收起