请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“1. 虽然今天的天气不是很好,但还是与牧师在Bur.”(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1. 虽然今天的天气不是很好,但还
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 15:37:19
请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“1. 虽然今天的天气不是很好,但还是与牧师在Bur.”(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1. 虽然今天的天气不是很好,但还
请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“1. 虽然今天的天气不是很好,但还是与牧师在Bur.”
(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)
中文部分:
1. 虽然今天的天气不是很好,但还是与牧师在Burwood进行了愉快的交谈;
2. 意外的在推特上多次看到国外媒体对MIUI的报道,个人觉得MIUI做得非常的不多;
3. 连“Web Services Development”这门课都变得有点难了,压力日益变大.
我的翻译:
1. I had a good conversion with pastor in Burwood, even the weather was not very good today;
2. Surprised to note that some reports about MIUI via foreign media, I think MIUI is quit good personally;
3. I felt a little tension when I found even "Web Services Development" have become a bit difficult.
请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“1. 虽然今天的天气不是很好,但还是与牧师在Bur.”(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1. 虽然今天的天气不是很好,但还
第一题,主要考查的是关联词Although或者though或者but.
楼主的even其实也说得通,但不知道是不是老师要求的采分点.
第二题,我觉得surprised一词更多意义上表达的是惊喜,但出乎意料好像unexpectedly更好,并且我个人习惯把副词放句首,显得语句更通顺,并且这个符合独立主格咩?
第三题,tension是名词吧,feel如果当系动词,后边加的是形容词.还有时态问题,前面已经用了found这个过去式的标志,后面的现在完成时就应该变成过去完成时了.
个人见解,楼主英文不错~
1,Although today's weather is not good, but still with the priest in Burwood had a pleasant talk.
2,
Unexpected on Twitter to see many foreign media reports on MIUI, personal think MIUI ...
全部展开
1,Although today's weather is not good, but still with the priest in Burwood had a pleasant talk.
2,
Unexpected on Twitter to see many foreign media reports on MIUI, personal think MIUI is doing very well
3,
Even the "Web Services Development" this course has become a little difficult, pressure is growing.
你看一下,可以吗,我写的也不是很好,好的话,请采纳吧。
收起