翻译矛与盾文言文,矛与盾.翻译(小学)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 04:17:38
翻译矛与盾文言文,矛与盾.翻译(小学)
xVRV<ŒIC&&:oc,&916 CKl9&K?I>:zcM;{:K[^}*#ד'ZdNL7X4rhлث!2GׯVW/>{vh~6˙j]dꖎwEʶs 2 :Ÿ,?mrgk$4ݹn! ׀BCYk־w8i5":F@bENMӤ68K6 ȸ?Z)3HMdB|z95(Pgt!BʿԽHMmKa(B+i[muirTC1]'t>$7'I%20Y.2N'b?BgDo"&Ҭ!ܿ;2]?̨'Aʪ cwk2h`&dXs,/Nbevj/9a֮T'V,sǹ h]ѥ3xK슡)ٖtm(+dd1bt\bf-ߙZT) >3vn8,Id\"#NYMfg0B09M1p9n c"JIC4-{ס}L͓x{[ĜiLT> S4ֲJn6NPULroMSA94?c}a {w4kɏP)9>qo2(` .6" n}Xnb?MV7k_t=eV!@{ y "zgtZaYha FְU\>CGIzikXD$a|) {TxO<էϟ|2|XYYꅎbX+vsj^hxzncs-8PE;%nNMcBN>ly`oӄoWtIAM&a̹ߣ~9-Ru<ƗKw㮬yd^Z401KgO*ɭh$ =KbUpFL.ԺbI $uMaϐK$.dˁL}Օ[yI.ۉsj?".¡.X`hfc&` PiY-m xtT=me9Z]gͯ(?f~,7?

翻译矛与盾文言文,矛与盾.翻译(小学)
翻译矛与盾
文言文,矛与盾.翻译(小学)

翻译矛与盾文言文,矛与盾.翻译(小学)
矛与盾 《韩非子》
原文:
楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也.
译文:
有一个楚国人,卖盾又卖矛.他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它.”又夸耀自己的矛,说:“我的矛非常锋利,什么坚固的东西都能刺穿.”有人说:“如果用你的矛,去刺你的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来.
注释:
1、矛:古代的一种兵器,在长柄的一端装有枪头.
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用.
3、鬻:卖
4、誉:夸耀
5、曰:说
6、吾:我的
7、陷:这里是穿透的意思
8、或:有人
9、以:用
10、子:您,对人的尊称
11、何如:怎么样
12、应:回答
译文:
楚国有个卖矛和盾的人,他夸耀自己的盾说:“我的盾牌非常坚固,什么东西都刺不进去.”又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利极了,什么东西都能刺穿.”有人说:“用您的矛刺您的盾怎么样?”这个人被问得没话可说了.
中心思想
《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾.
作者介绍
韩非子(约公元前280—前233)即韩非.我国战国末期思想家、政治家.是当时著名思想家荀卿的学生.韩非继承和发展了荀子的法家思想,吸取了他之前的法家学说,成为法家的集大成者.秦始皇十四年(公元前233年),因受李斯的谗害,被杀于秦.他的著作后人称作《韩非子》,现存55篇.他反对以血统为中心的等级制度,提倡“贵族”“民萌”(氓)平等;反对“用人唯亲”,提倡“用人唯贤”;反对儒家的“礼治”,提倡“法治”;同时还提出“术”(君主驾驭臣民的手段)和“势”(君主的权力)来和“法”相辅相成.