三思而后行 英语 为什么是 think twice

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 16:50:42
三思而后行 英语 为什么是 think twice
xTn@+τʿ$DmQDPj f" 8]? =k"PUBٳ{f̬G.QǕ NQ:X"K<8EznIG)O󙝣 1_b<[mR#N>RI1zRXxRz((m 1’X1~ƉE5"tGX8*4(Ƽ*_"_%ΕoףonC)Enձ1AUG[A^x dt`#d

三思而后行 英语 为什么是 think twice
三思而后行 英语 为什么是 think twice

三思而后行 英语 为什么是 think twice
三思的三,并不是指三次.文言文中的“三”很多时候代表“多次”的意思.
三思而后行,意思就是说你在行动之前务必经过反复(认真)的考虑.
所以对应的英文意译是think twice,也就是说你要多考虑一下,再行动(做决定).

思考两次,直白点就是再想想。只是中文博大,我们翻成三思而后行

不能从字面上的"三"理解为思考三次,"三"只是虚。英语对应的表达方式中用twice表示反复思考。

中文里面的三思而后行中的“三”,并不一定要思考三次,用的是拟人的手法。此处理解为多次,即深思熟虑。

think twice.并不是思考两次的一次,应该是仔细的思考。

所以这个翻译是正确的。

文化差异!古老谚语,意思相近而已!
示例:中国-亡羊补牢 英语-better late than never。你看,跟羊有半毛钱干系吗?

因为三次three times比两次twice麻烦难写,看起来不顺眼。
外国效率高,那容得你想三次