英语翻译1F的翻译太雷人。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 02:02:03
英语翻译1F的翻译太雷人。
xSn@~{@-}Vj JK!c~AE~^xήTPi77͌R֊{4 wIj5OeJyv^y?WjUh=۠OYw1}֘: M>e[aeBD&GoE@"ԟC@LY>z~zzv~!v*\w[q>^XX쪃t<@`KXlKʆDh-[^뀍\ĕ!p+CB j4h@GWJe]ER}!e0.<9BKQi7:nV[pcBa;2m6g ui ZIR'6pGFB>iн8sqP33 {xA_<|`36Ad=l+z̮bB waǃm,{7]<

英语翻译1F的翻译太雷人。
英语翻译
1F的翻译太雷人。

英语翻译1F的翻译太雷人。
该行动措施的大部分是围绕要...做而展开的
或:
该行动措施的大部分是以要做...为中心的.
(effort是努力,但后面跟的动词不定式才是真正努力的内容,不需要将努力翻译出来的,只需翻译动词不定式就是做的什么事了)

大部分业务活动都是围绕着努力……
当然,我不知道你的下半句是什么,“这项行动很大程度上是围绕着...努力进行的”。当然,取决于to后面的短语是否很长,具体语序也许还要调整一下。
相信你会弄好的

该行动的最围绕着努力...

说白了,围着啥啥转就是“为了”嘛
“大部分的行动是为了。。。。。”

该行动措施的大部分是围绕要...做而展开的
或:
该行动措施的大部分是以要做...为中心的。
(effort是努力,但后面跟的动词不定式才是真正努力的内容,不需要将努力翻译出来的,只需翻译动词不定式就是做的什么事了)