((涸辙之鲋))的译文 求求

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 15:20:31
((涸辙之鲋))的译文       求求
xUYRHJ0 `0Ƌh + ft-mY0W* QAe{#灊:byx' N|^P#/GN8{_CvW_ qlSd*{}qבLDn.ɓSn#M 5TN^bid^|ƅTp)#y14d"qrxos$ב/jsȃ1\>٣y}d1MC29'-8zvJb电.yyԑUKl$7}VIkqNՖ jn!4O 5p+,6i4:;"Lw6PIdŤA!Q=P$Pe`r<0d7A7 7奋SPdQR7d6Cf7:un'I \ q+ Ҽx ߇@1Yʭb7Zk}0?Y7]4lCMD`', F>k⇔&x;9 (F(R}MRFQ9~Xdd:b1IG~3Uw-¢+]`+O02'Zud~e% jO:SI6tdY=NP0TdXvaHMK6r6L1^NPKJMyqx?ܡAzw; o~TQ6hpNa_9~.{ 

((涸辙之鲋))的译文 求求
((涸辙之鲋))的译文 求求

((涸辙之鲋))的译文 求求
涸辙之鲋
庄周家贫,故往贷粟于监河侯.监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼.周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处.吾得斗升之水然活耳.君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
注释
贷――――借贷.
诺――――答应的声音.好、可以的意思.
哉――――文言语助词.呢、吗的意思.
激――――引导.
邑金―――封地上所得到的财产收入.
肆――――卖东西的铺子、商店.
庄周家里很穷,去向监河侯借粮食.监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”<庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有一条鲫鱼.我问它说:‘鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?’它答道:‘我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?’我说:‘好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?’鲫鱼气愤地变了脸色说:‘我失掉了赖以生活的水,已经没法生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话.如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上找我呢?