《涸辙之鲋》的解释,译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 09:37:54
《涸辙之鲋》的解释,译文
xTmn@J"@YTQ{[[>Q؀ s3^: !ɲ͛gϞXg\F-&Ʒ9%&=  ˞e? zigg2a"&yoݛ60')fw ;nU<ɟH\+ܥ"WqA^*~yue7W)2d͈H !**{ڕX8 l$O`ӆZIyaTE_; C:lBQp`c%7{~'Mfzs.MhFAQ>&JDT)bS} ۑ5ϣ]E74GROšS8g50, }[N=?q`MB*b >t

《涸辙之鲋》的解释,译文
《涸辙之鲋》的解释,译文

《涸辙之鲋》的解释,译文
涸辙之鲋
庄周家贫,故往贷粟于监河侯.监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼.周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处.吾得斗升之水然活耳.君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
注释
贷――――借贷.
诺――――答应的声音.好、可以的意思.
哉――――文言语助词.呢、吗的意思.
激――――引导.
邑金―――封地上所得到的财产收入.
肆――――卖东西的铺子、商店.
庄周家里很穷,去向监河侯借粮食.监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”