意大利语 Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.如上请问Doveva什么意思语法何解venire和venuto的区别是什么从语法上解释甚好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 00:20:43
意大利语 Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.如上请问Doveva什么意思语法何解venire和venuto的区别是什么从语法上解释甚好
xONP@ʋ`M!-R4TD@ - oB޼+OMpofB5Z<˗R+ aQN̋(~nmIf 4mF]j8^FO" QfI'Z2\PJW#Dr5hvbMh;~?vq$2,}1TuH6T:(8W;=GV50Qe{L&ĩ 9:砵z_AA3eRP.C zq7778C1:߀"44NuP,Q߶j+3GxE

意大利语 Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.如上请问Doveva什么意思语法何解venire和venuto的区别是什么从语法上解释甚好
意大利语 Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.
Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.
如上请问Doveva什么意思语法何解
venire和venuto的区别是什么
从语法上解释甚好

意大利语 Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.Doveva venire e non è venuto. 他应该来,可是没有来.如上请问Doveva什么意思语法何解venire和venuto的区别是什么从语法上解释甚好
doveva是应该的意思,是情态动词dovere的直陈式未完成过去时第三人称单数变位;
venuto是venire的过去分词,因为“他没来”这个动作已经完成,因此后半句采用的是直陈式近过去时.