聊斋志异 狼三则中的第三则的原文和翻译(字字落实)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 07:38:56
聊斋志异 狼三则中的第三则的原文和翻译(字字落实)
xkrH7r֒Y@56Fb⯿`ˋ?N6

聊斋志异 狼三则中的第三则的原文和翻译(字字落实)
聊斋志异 狼三则中的第三则的原文和翻译(字字落实)

聊斋志异 狼三则中的第三则的原文和翻译(字字落实)
一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.但思无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归.
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也.
译文:

有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的零时住房,他就跑进去埋伏在里面.恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子.屠夫急忙抓住狼爪,不让它离开.但是没有办法可以杀死它.只有一把不满一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用带子把狼腿捆起来.出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛.四条腿直挺挺地不能弯曲,张着大嘴无法闭上.就把它背回去了.
不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,但杀狼还是可用的.