《鲁人徒越》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 04:57:37
《鲁人徒越》译文
xTkV@J07хGO""aB^t[7q3{d{oʅwq9-4l,O_]W,[9|@6 /Ʋݯ74SV^&=F=/zP6־Ѣ.xtz|$fyj RQ'$bܔ,f]^p9M.A՝}]SOQ?S̄w Q!k w-5Rg,@QjJ-jbV8D? fIJYrLJ[e&NhVV&ת XӅlxӪj&P9W|b ZQqDL&@C6Đӣ>0HaCT*z `< kU˅g=59ZdRHN\LLȇa* m7X?^M( p\.q+CҹZcƾ7u_exGfNAuPDhUL~Mx-*D3ԱS頶T*`zĵ3uSCda@c.zFإ9#ӉuU0+)Ѫ3\hnI76|NݽX4iu2` a%Fk _<K d\&Zcjb Xh?R%x3ܵv9_*xrХIپTgu3ŅixSˏ,)>wz*xRw,X/OV |ҖvIegu\Z_u΂H3lYx0Io

《鲁人徒越》译文
《鲁人徒越》译文

《鲁人徒越》译文
[编辑本段]原文:
鲁人徒越
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返.
译文:
鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去.在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了.
道理:
凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事.做生意特别要了解顾客的需要.