“负者歌于途,行者休于树“是否互文?翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.选哪个?另外,“休于树" 翻译成“
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 21:38:41
![“负者歌于途,行者休于树“是否互文?翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.选哪个?另外,“休于树](/uploads/image/z/13855094-62-4.jpg?t=%E2%80%9C%E8%B4%9F%E8%80%85%E6%AD%8C%E4%BA%8E%E9%80%94%2C%E8%A1%8C%E8%80%85%E4%BC%91%E4%BA%8E%E6%A0%91%E2%80%9C%E6%98%AF%E5%90%A6%E4%BA%92%E6%96%87%3F%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%EF%BC%9A%E8%83%8C%E7%9D%80%E4%B8%9C%E8%A5%BF%E7%9A%84%E4%BA%BA%E5%9C%A8%E8%B7%AF%E9%80%94%E4%B8%8A%E5%94%B1%E6%AD%8C%2C%E8%A1%8C%E8%B5%B0%E7%9A%84%E4%BA%BA%E5%9C%A8%E6%A0%91%E4%B8%8B%E4%BC%91%E6%81%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BA%8C%EF%BC%9A%E8%A2%AB%E8%BF%99%E4%B8%9C%E8%A5%BF%E7%9A%84%E4%BA%BA%E5%92%8C%E8%A1%8C%E8%B5%B0%E7%9A%84%E4%BA%BA%E5%9C%A8%E8%B7%AF%E9%80%94%E4%B8%8A%E5%94%B1%E6%AD%8C%2C%E5%9C%A8%E6%A0%91%E4%B8%8B%E4%BC%91%E6%81%AF.%E9%80%89%E5%93%AA%E4%B8%AA%3F%E5%8F%A6%E5%A4%96%2C%E2%80%9C%E4%BC%91%E4%BA%8E%E6%A0%91%22+%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E2%80%9C)
xN0W1^, f(Q3!N@ܢAtj46qBN۳+_n311yyڞ=[ƒ|P9SWpťN~ ڦLb<}1}GhD1k
?*5^VۊTEs2ktzt䈟̀LޞnE=~5FqjY0}k!G_)ѫȒiQSS,C31Ж*sq&6oWR*ڞcdA~ W*
“负者歌于途,行者休于树“是否互文?翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.选哪个?另外,“休于树" 翻译成“
“负者歌于途,行者休于树“是否互文?
翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息
翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.
选哪个?
另外,“休于树" 翻译成“在树旁休息”没问题吧?
“负者歌于途,行者休于树“是否互文?翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.选哪个?另外,“休于树" 翻译成“
应该不是.我们曾经单独解释过“行者休于树”
负者歌于途,行者休于树翻译
负者歌于途 行者休于树怎么 翻译
负者歌于途,行者休于树翻译
负者歌于途,行者休于树 互文这个句式到底是不是互文呢?
醉翁亭记,负者歌于途行者休于树咋翻译
负者歌于途行者休于树的解释
负者歌于途,行者休于树是什么句式
行者休于树
行者休于树
“负者歌于途,行者休于树“是否互文?翻译一:背着东西的人在路途上唱歌,行走的人在树下休息翻译二:被这东西的人和行走的人在路途上唱歌,在树下休息.选哪个?另外,“休于树 翻译成“
《醉翁亭记》“至于负者歌于途,行者休于树.”中的“于”怎么解释
至于负者歌于途,行者休于树.什么意思?至于什么意思?
《农夫于行者》的翻译
英语翻译至于负者歌于途,行者休 于 树.行者休于树的“于”应当如何翻译?整个句子翻译是路上行走的人在树下休息,那么应当翻译为“在”还是应当翻译为“在树下”?请回答一下并且 简要
行者休于树(猜一字)
此人一一为具言所闻;微斯人,吾谁与归;负者歌于途,行者休于树;南阳刘子骥,高尚士也是什么文言句式
翻译,并指出下列句子的句式特点1.弗之怠 2.城居者未之知也 3.吾谁与归? 4.负者歌于途,行者休于树 5.不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵 6.居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君 7.晦明
其一犬坐于前的于和行者休于树的于意思一样吗