求<归去来兮辞>的字词翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 15:47:50
求<归去来兮辞>的字词翻译,
xZr+Gv}Eihw[P}EV+Wb b"   (^eV,Aj-SUV7x[9;sV_jwʯĨ&YQͿb}xrJVYx6}uzojp_ao$Ÿg Y'CmmdQ/1K6 " ٜIWV렴b3?))8LΥ1, Yv13赟a[ZV/1!ZAgCo|pR9YYݜ|hAf}TFj؎v~mY"_NqHYF<~n.noĵE>-EY[~si.>h%Wtala+ r)(K*vFն"yj}K,g޺W⶘M[BKU'҉RƇ\dl gX+vex{^RCu%pZlaFNV83 0ϋYhGElo2Y$-㪈?llѸAg ['1ए]񃓱=&)µ+G6۶߽{gy??&2~wyv*FwCSW G4FßCyP[B]Q~p"ĿgЌ?f\.v7syjq)ĀN 7xwS%Kr8IO83Ծ*1W6D8n+v {,7qpl7b]bTQOBKkߟ:Tj9 qFަ,s}Z #bJ$"$UYz.688]{=_:J_~+0 _jgAo=ٕw݋Jd/f5W8 o2BxXT\a \NgmI~歚eIXZ2)S]!Bha7j&h=3 C;VK Vd#69LLF1We[v+ pW_h}Iy<[z'vH6:JUe OЦn#9 f#am77;\ܒic3OdO;&ڗ ٩Ι46dz۸!/̇jFX`[ddM4b'gfҐ&RdV>z0W_k0DSȰȏ ڜɭj,%V-MG;Mue48LA1B̪tRiK<>ےEmM{YP/& ?0G^=Dh1e,O'Ndn@N*zfˣQQͰev{j' g~]F(a]kGy^ =[i>t8+e~[^{ʌ+G7y+KEL yOi K U^ӧ _E허6,5HIpsLVJH?¬&!'*۱14t2H]ĩ-:ke a~8I\Ae,v{+΋-PS WaeynԿڨNGO!!uBjmf4,*=H$O2r^2 j-nc"&h-4ۏߙKHXrQΨx$co7j St*%v11,ݼ>3h3jr bGq@gxuX#[ajNU+Ć'Hxg:_dKNДUmYX܈x7~x-[[¢- 529>rz$;I4q|S.̘Ti|.ʫP7N]d+};H|ix&1[hܛ wq WLk[Pmfq/mkr36yUtkfi#GH8WJԢkԶjǟmTr";^|T*Vl社lm̢ š\ * ) #\~翿CNtm޺Y <]*,qz5 U[8AiW{6q x[`SP B4Y\sY|bixy.SUٹ8@+q @K  iQE:Y&z%zn|~,'g㰴S9`J-[d 5ip0[rh4[EV-Ј@7 Ҝf+1Fajͩ6L 8;y􃁿b'Kth/Y] zH6jK:R6[zD*wxsh 1@Wif/"C3Q*i &8Vs yފ"C/UqVzif8CY#^H`c/sm*t 3.t @B4 \_aE#9$(1sd\dh>8ir NF#l?"!>`ɒ8!hϿn{+3psuzbw`Evo]Nejw S@:peL +ê&~ $D=% ^# ezL*[%vUK[h ۡ P"wRi<0(9 t`z EE$cEĢ"ֿ[Z8d$`^ŎgwIѫ[^Wd4od?7*K7쾚C1%53Z^I(á8bCN0]i1O^+T]) yLFv4˛ l(OB'Vp G9duAF3ۇ dp%<[=NY2:N 7b{aO[RŤ'bJnP}m6>ˡ#h7#rȂiSSXh {+:aܛdz, * J>Qީ:yk/B![ p?6¦%Y>X6#8CTUtC ;9qHZ󻑊!G6[:*!M+%c }e6Y*Vg$7d:yJ4ax,EGK_xB[ ޸8mip7%t dS>rj!2#{$]1=%f/sj:Pk8Dx pm7U:M]Y%%NMYuI?+$d*`M|гW$`%@{t}; oֆGID!H˚LQ 5:Pr:A☧@o 4)TPZahwiWrQC *F{LwuQu$dp$H1!bY5I{tnvC`[E27PԐF ! \d*|F"ÖAW}G,fN䂌DĎi1%N ky5bdL!ƋK,~"Sv@T>'s}FlЂ$XڍaH-e,s`ð!пfCEIQfcܳ,\LhM\ ?']<.8ԚP{YfDpY(Ѩ4* !HkCQAJD(0Z@qcא#sbSl },uHK,J0sQK<7Q">`>\':P=/z1z;,SkQ,QT^mqb>^ Im8CiCrU }P}&SɲٌX벸Z>R#ߒ߱΀/@+'CQ~ʓ2OL$*$erjB Fo#TC'eX_]0W O.BWd,HYMR*2̭֠17X9%tmDv;jh 's\ǿ#t!-nY55uSۢ6y 0j Ba!(\:4'ahE4pn|5+7tv,  e,%|flD|h aC`]`g-co8S9H* ڙr[̏#8wdFXuB@goXWf( %owpx2e@djAʦsGN4%M4~w#Fz!/Vti5-4be([b}rkA@%-.b1E+dT_V57O[)

求<归去来兮辞>的字词翻译,
求<归去来兮辞>的字词翻译,

求<归去来兮辞>的字词翻译,

余家贫,耕植不足以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑.于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒.故便求之.及少日,眷然有归欤之情.何则?质性自然,非矫厉所得.饥冻虽切,违己交病.尝从人事,皆口腹自役.于是怅然慷慨,深愧平生之志.犹望一稔,当敛裳宵逝.寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职.仲秋至冬,在官八十余日.因事顺心,命篇曰《归去来兮》.乙巳岁十一月也.
注释:(1)幼稚:指孩童. (2)瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类. (3)生生:犹言维持生计.前一“生”字为
动词,后一“生”字为名词. (4)术:这里指经营生计的本领. (5)长吏:较高职位的县吏.指小官. (6)脱然:轻快的样子. (7)有怀:有所思念. (8)靡途:没有门路. (9)四方之事:指他接受建威将军江州刺史刘敬宣的任命出使的事情. (10)诸侯:指州郡长官. (11)家叔:指陶夔,当时任太常卿. (12)以:因为. (13)风波:指军阀混战. (14)彭泽:县名.在今江西省湖口县东. (15)眷然:依恋的样子. (16)归欤之情:回去的心情. (17)质性:本性. (18)违己:违反自己本心. (19)交病:指思想上遭受痛苦. (20)从人事:从事于仕途中的人事交往.指做官. (21)口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己. (22)一稔(rěn):公田收获一次.稔,谷物成熟. (23)敛裳:收拾行装. (24)寻:不久. (25)程氏妹:嫁给程家的妹妹. (26)武昌:今湖北省鄂城县. (27)骏奔:急着前去奔丧. (28)仲秋:农历八月. (29)乙巳岁:晋安帝义熙元年.
正文
归去来兮(1)!田园将芜,胡不归〔胡:何,为什么.〕?既自以心为形役〔以心为形役:让心灵被形体所驱使.意思是说,为了免于饥寒违背自己的意志去做官.形,形体,指身体.〕,奚惆怅(2)而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追〔谏:止,挽救.来者:指未来的事情.追:来得及弥补.〕.实(3)迷途其未远,觉今是而昨非.舟遥遥以轻飏〔遥遥:漂荡.飏(yáng):飘扬.形容船驶行轻快.〕,风飘飘而吹衣.问征夫(4)以(5)前路,恨晨光之熹微(6). 乃瞻衡宇〔瞻:望见.衡宇:犹衡门.衡,通“横”.横木为门,形容房屋简陋.〕,载欣载奔〔载(zài):语助词,有“且”、“又”的意思.〕.僮仆欢迎,稚子候门.三径就荒〔三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往.〕,松菊犹存.携幼入室,有酒盈樽.引(7)壶觞以(8)自酌,眄庭柯以怡颜〔眄(miǎn):斜视.柯:树枝.〕.倚南窗以寄傲〔寄傲:寄托傲世的情绪.〕,审容膝之易安〔审:明白,深知.容膝:形容居室狭小,仅能容膝.〕.园日涉(9)以成趣,门虽设而常关.策扶老以流憩〔策:拄著.扶老:手杖.流:周游.〕,时矫首而遐观〔矫首:抬头.遐(xiá)观:远望.〕.云无心以出岫〔岫(xiù):山洞.〕,鸟倦飞而知还.景翳翳以将入〔景(yǐng):日光.翳(yì)翳:阴暗的样子.〕,抚孤松而盘桓(10). 归去来兮,请息交(11)以绝游.世与我而相违,复驾言兮焉求〔言:语助词.焉求:何求.〕?悦亲戚之情话(12),乐琴书以消忧.农人告余以春及,将有事(13)于西畴〔畴(chóu):田地.〕.或命巾车〔巾车:有布篷的小车.〕,或棹(14)孤舟.既窈窕以寻壑〔窈窕(yǎo tiǎo):水路深远曲折.〕,亦崎岖而经丘.木欣欣以向荣,泉涓涓而始流.善万物之得时〔善:喜好,羡慕.〕,感吾生之行休〔行休:将要结束.指死亡.〕. 已矣乎〔已矣乎:犹言算了吧.〕!寓形宇内复几时〔寓形宇内:寄身于天地之间.〕?曷不委心任去留〔曷(hé)不:何不.委心:随自己的心意.去留:指生死.〕?胡为乎遑遑欲何之〔遑(huáng)遑:心神不定的样子.何之:到哪里去.〕?富贵非吾愿,帝乡不可期〔帝乡:天帝之乡.指仙境.〕.怀良辰以孤往,或植杖而耘耔〔植杖:把手杖插在地上.耘(yún):田地里除草.耔(zǐ):在苗根培土.〕.登东皋以舒啸〔皋(gāo):水边高地.舒啸:放声长啸.“啸”是撮口发出长而清越的声音.〕,临清流而赋诗.聊(15)乘化以归尽〔乘化:随顺著大自然的运转变化.归尽:归向死亡〕,乐夫天命复奚疑? ——选自中华书局排印本《陶渊明集》
补充注释
(1)来兮:助词无义. (2)惆怅:失意的样子. (3)实:确实. (4)征夫:行人而非征兵之人. (5)以:拿(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的. (6)熹微:微亮,天未大亮. (7)引:拿来. (8)以:为了. (9)涉:走. (10)盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去. (11)息交:断绝交游. (12)情话:知心话. (13)有事:指耕种之事. (14)棹:本义船桨.这里名词做动词. (15)聊:姑且

我家贫穷,种田不能够自给.孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决.亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路.正赶上有奉使外出的关使,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官.那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官.彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里.等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情.那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦.过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己.于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿.仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去.不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职.自立秋第二个月到冬天,在职共80多天.因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》.这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月.
正文
回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救.实在是误入迷途还不算太远,觉悟到现在(归隐)是正确的(选择),当初(做官)是错误的(选择).船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣.向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮. 刚刚看见了自家的房子,便高兴的奔跑.僮仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门.庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存.我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽.拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快.靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适.天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常关闭.拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看.云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还.日光渐暗,太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返. 回去吧,让我同外界断绝交游.既然世俗与我相违相悖,我还驾车出去追求什么呢?听着亲朋的知心话使我高兴,以弹琴读书为乐来消除我的忧愁.农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩.有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船.既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘.树木欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流.羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束. 算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富贵不是我的心愿,修仙成神是没有希望的.爱惜美好的时光,独自外出.有时扶着拐杖除草培苗.登上东边的高冈,放声长啸.面对清清的流水吟诵诗篇.姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头.乐安天命,还有什么可疑虑的呢?