求陶渊明《归去来兮辞》的翻译~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 13:08:45
求陶渊明《归去来兮辞》的翻译~
xYn#ɕDv]5 hg~r3<`$EWHMTLHnȧ9'"Kve %*3ƍ{Ͻ}#'as%7Y(~tbw&T>:U/tOt%nArjT37޳X/ڕϞMf"&wbR` ^6i>JbO=ɈI#xZ25k0=˚od%;9Q^5q"7b^ӆe8NݮMC^1x]Jnmxj=E%֣үӭ;!1Uq9OZU;酌wVf fbDW}GAzM NYB٢Oy=OTv{u: Q.ٸdị(Rf.SSn";Q<xq'JoN ,|Dneuk&ijn<3ձorN;\bpgIa'^ tLg_3d㲾nZTn~ee';۠x/-ˈ-CTsJg>\xޠ,+e 1N6c 6Dld|&T]fncpИ 2bɃ#c{d!21*$u02q0kpo|L2>!(-8_dnzyOÕtТg3.p &҈ Og,'Bsa!aN.2ϰoFKw]xE!fRbҷm O4@Ԇ,-f.{+S0̞Rtf(,51Oᢪp\0оYaw8E.v7gZI_ǖR|{ y$"5>€э*6uU>O~&;8c@we'rQhp&+^7sסS51G[Ay(su{{'Kg.-ΫVi3:yvjuh[bPeL^_(WQ݄)v7|uXds ܨ̓ܪȊRn۩GGWyLICC$ٛUօBf|{)CQMZmaA;i$lD[%xnid)/"UمILڲ׃LC"PaYVRbQE?. y GLEs]H3j"Tj‘e^ZD#*DiXӺthyERL4\Lӌh嬄D9{g2@qj!"% Ʌ {a1ޘ{Gt̺0tC"vwfRxEX\]`XMW$aJ8ln_gddV5<KDͥaXlKV>ZAE7>,D4wޥ)]qM2O:$Uޘ9»ت;p?~oԺkXi|4?5DƁ%^ܠfXwѢUZ&bj-R$?'*Y5uch0 I#[!I6":`FT"}#/{|v}él?lC;i:Tk@wE a4숝zC\f 8,?:o3nd-i>Ag+rq|,ƲsdN! !ٰˣ7&i0vsay WiN'\-l㹆aACn\A֞iW˴DX&E" E3u"@&CKmNWv;!t'U΋j8=;JIl4YsoGvBFt]&Nt 84џ6\orf-͟ig%!fu[0we۲FQq\![d|ɲ$FpN33 x0膦Kࢢ:x#r~|=rf?:<~ѩ %~|i)FN0xݦ&h%h?:1Ѓ *v>%_xKCv=Ⱥj3[P8?8hNB0+@"λrh-LΌn]xxϘ2R82F+0@E>y5-^%ū{jïbk~/<%/lQQ@RUrщϢG KUqT-h pKE*laÑ5^d-:$e墋tbҽ;_IMNbz2]ɚ#f;oCGŌb 4\MA&^C z䩙~Ҡ-(EՐCtXXL .Sa@BT?NzCtR k,xhm IGHP42406BZ:;^&мAw45~" VIw.Mbrifd^: 7Rx-nc#ߋCUd)qNǞU9_TW[ e )D]~3O;F9W/F-hd | '[UX6k~cȓRQL{i|Fl.}7"c¡h({tlWuɭ:rF <V$z6º &4Օ-3+Ӵʘ;XMA!՛a{Sy;^bOfn.6^AɦVvpXjt=Z ϐ[gwQHDY1_:"&=LFgh ?O@+lާkw_q>Y||zAM2sK?s۞^Vt[̷>IF͹N:A`@/f>d`b/ U4D5#2 |xڑ<|wwu? z&S0=~N F }YihlCg%2CkAt|G-_bɌ*USE <lҝ͆lJUB51DZeOl.Y_)G`bs e{4JBs+:⿾o_8{

求陶渊明《归去来兮辞》的翻译~
求陶渊明《归去来兮辞》的翻译~

求陶渊明《归去来兮辞》的翻译~
我的家境贫困,耕种田地不能维持自己的生活.家中孩子很多,米缸里经常没有存粮,找不到维持生计的办法.亲戚朋友多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路.刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,叔父因为看到我贫苦就加以推荐,于是被任命为小城的官吏.这时战乱没有平息,心里害怕远地的差使.彭泽县离开家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就要了下来.但过了没几天,思念田园,归乡的念头就产生了.为什么呢?因为我的本性坦率自然,不会勉强做作;饥冻虽是急迫之事,但违背自己本心就会使人感到十分痛苦.虽然自己曾经做过官,但都是为生活所驱使;于是感到烦恼,激动不已,有愧于平生的志愿.但还是想等到秋收以后,就收拾行装连夜离去.不久,嫁给程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔丧,就自己弃官离职了.从秋八月到冬季,做了八十多天的官.就针对这件事情来抒发自己心里的情意,给这篇文章命名为《归去来兮》.时在乙巳年十一月.归去吧,田园将要荒芜了为什么还不回去呢!既然让自己的心志受形体来驱使,那又为什么还要伤感而独自悲哀呢?我觉悟到过去做错的已经无法挽回,而知道未来的却还来得及弥补.虽然走入迷途但还不是太远,现在已经明白了如今归田是对的,以前出仕是错的.船在水中轻快地飘荡前进,微风吹动著我的衣裳.向行人询问前面的路程,只恨早晨天色朦胧,还不十分明亮.
  我一看到自己的简陋家门,就高兴地奔去.家中的僮仆前来迎接,孩子们都在门口等候.庭院中的小路已经荒芜,只有松树和菊花却还依旧存在.搀起孩子们的手进入屋里,酒已摆好.端起酒壶来自斟自酌,看著院子里的树木感到非常愉快.身体依靠著南面的窗户寄托自己傲岸的情怀,深深感到简陋的居室也可以使人安乐满足.每天到园子里散散步,自有乐趣,屋子虽然有门却经常关著.拄著手杖到处游息,有时抬起头来向远处眺望.天空的云彩自然地从山峰边飘出,鸟儿飞倦了也知道自己回来.日光慢慢暗下去太阳快要落山了,我还抚摩著独立的松树徘徊著不愿离开.
  归去吧,让我断绝与世俗的交游.既然世俗与我的情志相违背,我还要驾车出游追求些什么呢!跟亲戚们谈谈知心话使我感到愉快,弹琴读书能够使我消愁解忧.农人们告诉我春天到了,将要到西边的田地里去耕种.有时乘了有篷帘的小车,有时划了一条小船.有时经过曲折幽深的山沟,有时经过高低不平的山丘.看到树木欣欣向荣,泉水涓涓地流淌.我真羡慕自然界万物正生机勃勃,感叹自己的生命即将终止.
  算了吧!人生寄身于天地之间又能有多少时候,为什么不随著自己的心意而任其自然?为什么整天心神不定又想到哪里去呢?富贵荣华不是我的心愿,神仙境界也不可以期待.遇到好天气就一个人独自出去游览,或者把手杖放在一边做些除草培苗的工作.有时登上东边的高岗放声长啸,有时在清澈的水边吟咏赋诗.姑且随顺著大自然的变化以了结此生,抱定乐天安命的主意,又有什么可疑虑的呢!
  (徐鹏)
  【注释】
  〔1〕幼稚:指孩童.〔2〕瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类.〔3〕生生:犹言维持生计.前一“生”字为动词,后一“生”字为名词.〔4〕术:方法.〔5〕长吏:较高职位的县吏.指小官.〔6〕脱然:犹言豁然.有怀:有做官的念头.〔7〕靡途:没有门路.〔8〕四方之事:指出使外地的事情.〔9〕诸侯:指州郡长官.〔10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿.〔11〕风波:指军阀混战.〔12〕彭泽:县名.在今江西省湖口县东.〔13〕眷然:依恋的样子.归欤之情:回去的心情.语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之.’”〔14〕质性:本性.〔15〕违己:违反自己本心.交病:指思想上遭受痛苦.〔16〕从人事:从事于仕途中的人事交往.指做官.〔17〕口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己.〔18〕一稔(rěn忍):公田收获一次.稔,谷物成熟.〔19〕敛裳:收拾行装.〔20〕寻:不久.程氏妹:嫁给程家的妹妹.武昌:今湖北省鄂城县.〔21〕骏奔:急著前去奔丧.〔22〕仲秋:农历八月.〔23〕乙巳岁:晋安帝义熙元年〔405).〔24〕胡:何,为什么.〔25〕以心为形役:让心志被形体所驱使.〔26〕“悟已往”二句:语本《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮,凤兮!何德之衰!往者不可谏,来者犹可追.已而,已而,今之从政者殆而!’”谏:止,挽救.来者:指未来的事情.追:来得及弥补.〔27〕遥遥:漂荡:飏(yáng扬):飘扬.形容船驶行轻快.〔28〕瞻:望见.衡宇:犹衡门.横木为门,形容房屋简陋.〔29〕载:语助词,有“且”、“乃”的意思.〔30〕三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往.〔31〕眄(miàn面):斜视.柯:树枝.〔32〕寄傲:寄托傲世的情绪.〔33〕审:明白,深知.容膝:形容居室狭小,仅能容膝.〔34〕策:拄著.扶老:手杖.流:周游.〔35〕矫首:抬头.遐(xiá侠)观:远望.〔36〕岫(xiù袖):山峰.〔37〕景:日光.翳(yì义)翳:阴暗的样子.〔38〕言:语助词.焉求:何求.〔39〕畴(chóu愁):田地.〔40〕巾车:有篷幕的车子.〔41〕窈窕(yǎo tiǎo咬脁):幽深的样子.〔42〕善:羡慕.〔43〕行休:将要终止.指死亡.〔44〕已矣乎:犹言算了吧.〔45〕寓形宇内:寄身于天地之间.〔46〕曷不:何不.委心:随自己的心意.去留:指生死.〔47〕遑遑:心神不定的样子.何之:到哪里去.〔48〕帝乡:天帝之乡.指仙境.〔49〕植杖:把手杖放在旁边.耘(yún云):田地里除草.耔(zǐ子):在苗根培土.〔50〕皋(gāo高):水边高地.舒啸:放声长啸.“啸”是撮口发出长而清越的声音.〔51〕乘化:随顺著大自然的运转变化.归尽:归向死亡.