求诸葛亮的出师表释文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 06:50:03
求诸葛亮的出师表释文
xXn#Ɏ2m HEd10{-dMO!")Q$J$&]orBvݺN!&Gr4 1۲c Q}ן%VQZ}AM&7NH3U2AkwtqWO+߇?h0Ġ+G5JO٣Au"]%E;~r7iJ▌uyZп>\'CшAsV:JtҌ`ܮX! ߊ^$zBήa'vaؠIsjt(w{} a]Ъ]% 8o_؍AԝǕG5u@n9p9f#v [IN w;q;7uO[z{sk2v 1w [e'qwݠKq_{0`{H')yiD6x s/]T! :c ĄO(',`q/Rƿ(p:hE;`= o(A&Mv!W K!.:*$GK%~- 'zd/4 "K8dA}; ۶O> A ʎ䰍hy!w46rYbnIW!-rʯq]<\VD:^; i(@+LS:O~^C-]ibRY`=7̃0c|XF#^q-5 :y*z_K2Wd$*rɶ=N\s r~mw+SEN x<^sg3&Y1T x`Y344\A^K<9&GKx-FQ"1D)Χ;4:^ TDuO6h{\D ؕlCUaw4ںS [ߟxb6H_ӥ+= k(Gx ` 0+{A$-*Xi< ^yzz4 QV v{)u:QU.ʕ^rE* 8/m.)w~#)n`N5ʤ8, rXXȐ}J j/+%Ljj`WoT'v@UC͌~i痮Kȅs:Ʉ0%wqRh{TA<PډeadkEX׺¤b.8+J~D`ׄo_Q~/~MlAuoBfDosA)1H%HˌQlZ! dHX!&38O:ќȉS`.jA> bc?"~q'{IDPh80Іj&ANƅOss<{(5 uk[l;Pyz {܅ve69т; KT20 /-7(|:eX>b_娇Ώ j-{UqY Dټ߱`v/iN8=}Q15^_}h.c%-Ut~-n^#)(M 9B3fJF2AВU}eʠD+^Z,P')hР7߁@X@^oDi"|%הhm[S3kh32%֨JYrQ 9ImBxBz \2 E4 UC9b?@snP]o ް~Ov9sY`(IH_6#;1@f;ZɎiZYyqR-bY}`?HNN Ag! #CljY e 9d!Of*sp8ąBQW" T.x-t9Zh>K.4v Y{)Eh{H$r rڗǫ.³=up;ρK>v;Vt8CkM bLL%1{0OX>[d<--NT)S) ,2}e>E䈒;\u(fЄ#@v졡pX-5j޲HlWn rnjO6Wܾ)j+f[Ta Ď Ыh2'jK{9K;,A,q;{^J]ܵ ` &$xUkslZ57J $ VbhA~#f@Cc斝vO8Q0%/ D[ULg 5p]/_s '!JDƻzg ":}LFVT

求诸葛亮的出师表释文
求诸葛亮的出师表释文

求诸葛亮的出师表释文

原文:


先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义(适合恰当),以塞(sè)忠谏之路也.[2]

宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益.

将军向宠,性行淑均,晓畅军事.试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所.

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也.侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣.愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯.先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi委屈)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣. 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数.所以读yòu】

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也.

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù).陛下亦宜自谋,咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所言




译文


先帝开创统一全国的大业没有完成一半,却中途去世.现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊.所以宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛下身上啊.陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,堵塞了以致忠臣劝谏的道路.

皇宫中和朝廷里,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而不同.如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同.

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来给予陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行.弥补缺点和疏漏之处,得到更多成效.

将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督.我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所.

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾的.侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了.

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我身份低微,地处偏远,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事.至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了.

希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用 来告慰先帝的神灵.如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失.陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了.

如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么.