这句话该如何翻译?不管怎么断句都断不好啊...顺便请说出这句话的语法结构,怎么翻译这种结构的句子.As is the way many of them apply music's lessons of focus and discipline into new ways of thinking and communicati
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 01:38:51
这句话该如何翻译?不管怎么断句都断不好啊...顺便请说出这句话的语法结构,怎么翻译这种结构的句子.As is the way many of them apply music's lessons of focus and discipline into new ways of thinking and communicati
这句话该如何翻译?不管怎么断句都断不好啊...顺便请说出这句话的语法结构,怎么翻译这种结构的句子.
As is the way many of them apply music's lessons of focus and discipline into new ways of thinking and communicating-even problem solving.
谢谢
这句话该如何翻译?不管怎么断句都断不好啊...顺便请说出这句话的语法结构,怎么翻译这种结构的句子.As is the way many of them apply music's lessons of focus and discipline into new ways of thinking and communicati
as is the way 是主干,像这样的方式
many of them apply music's lessons of focus and discipline into new ways of thinking and communicating-even problem solving.是定语从句修饰 the way,解释这是什么样的方式
从句的主干是 many of them apply lessons into new ways
使用了固定搭配 apply something into something 把什么应用于什么
【music's lessons of focus and discipline】 into 【new ways of thinking and communicaiting-even probelm solving】
把音乐学习中特有的注意力集中能力和严格训练的习惯应用于思考和与人交流甚至于问题解决.
As is the way / many of them apply music's lessons /of focus and discipline into new ways / of thinking and communicating-even problem solving.