伯瑜有过 其母笞之

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/15 23:12:54
伯瑜有过 其母笞之
xTq@n% 0N-IOҀyH17&$P/WZJfNV.a)=Y2e1pO.S~ Ta{|pe k9Dg2*Z!6CK Vp k!Ԡ:Ûe|K[P6qwAA+ƃɽ!?t;RF'j_z ua<1ќU$ h5Be hojqV΃ o?D_6wP+y*0m,4PUjs9'>gk#@ Wh`@d0G>z4F;CV$I:p*\q&zA+H"|YC0-%Lc3CbG<3τy{5XeN.E .: gʤ GN+CdPpTٌvQU%2*l Ѭ+Gg P?}¶\n n9ƣo9ȶҕ84}Nb8Q7䕿uX.\5b8/%N ,j2uȠTK-[/8Ȅq "ܾG# {"֑X+ʗ0NGe̪ x0h'z}ij4znezEH.lRg.>}9WXf

伯瑜有过 其母笞之
伯瑜有过 其母笞之

伯瑜有过 其母笞之
《伯俞泣杖》
韩伯俞,汉代梁州人.生性孝顺,能先意承志,所以深得母亲欢心.只是母亲对他十分严厉,尽管对他非常疼爱,但是偶尔也会因他做错事而发火,用手杖打他.每当这时,他就会低头躬身地等着挨打,不加分辨也不哭.直等母亲打完了,气也渐渐消了,他才和颜悦色地低声向母亲谢罪,母亲也就转怒为喜了.
到了后来,母亲又因故生气,举手杖打他,但是由于年高体弱,打在身上一点也不重.伯俞忽然哭了起来,母亲感到十分奇怪,问他:“以前打你时,你总是不言声,也未曾哭泣.现在怎么这样难受,难道是因为我打得太疼吗?”伯愈忙说:“不是不是,以前挨打时,虽然感到很疼,但是因为知道您身体康健,我心中庆幸以后母亲疼爱我的日子还很长,可以常承欢膝下.今天母亲打我,一点儿也不觉得疼,足见母亲已筋力衰迈,所以心里悲哀,才情不自禁地哭泣.”韩母听了将手杖扔在地上,长叹一声,无话可说.

伯瑜有过 其母笞之 伯瑜有过,其母答之. 其实过之的其是什么意思 “其实过之”中其的意思 英语翻译伯瑜有过,其母笞之,泣.母曰:“他日笞汝未尝泣,今泣,何也?”对曰:“他日得杖常痛,今母老矣,无力,不能痛,是以泣.” 英语翻译伯瑜有过,其母笞之,泣.母曰:“他日苔汝未尝泣,今泣,何也?对曰:他日得杖常痛,今母老矣,无力,不能痛,是以泣. 其实过之的其是啥意思 不计人过其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之的翻译 古之圣王,患其有过而不自知也,故设诽谤之木,置敢谏之鼓,岂畏百姓之闻其过哉的翻译 乐过而虑其忘,则必假文字以存之,古之人皆然. 乐过而虑其忘,则必假文字以存之.古之人皆然. 请问“人之过也,各於其党.观过,斯知仁矣. 人之过也,各于其党.观过,斯知仁矣 其业有不精,德有不成者,非天质之埤,则心不若余之专耳,其他人之过哉? 英语翻译这段话来自于《韩诗外传》,看了全文便好翻译,“伯瑜有过,其母笞之,泣,母曰:“他日笞汝未尝泣,今泣,何如?”对曰:“他日得仗常痛,今母老矣,无力,不能痛,是以泣.”翻译成现在的 两则选文中的主人公对母亲的孝,分别体现在哪里?伯瑜有过,其母笞之,泣,母曰:“他日笞汝未尝泣,今泣,何如?”对曰:“他日得仗常痛,今母老矣,无力,不能痛,是以泣.”司马芝.少为书生,避乱 亡失羊豕,其主笞之 吕蒙正不喜计人过1有朝士于帘内指之曰:之2蒙正遽止之:之3不问之何损?:之分别指什么?翻译:1蒙正佯为不闻而过之2时人服其量