文言文 南岐之见 译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 23:50:14
文言文 南岐之见 译文
xTrAӪoэt5!S I /c"A20.TU~s)b PSqzgWzw ulaWQ?(Tlo>j tˡHw"(9DU=EP١E鋨^Tʒ'IRGBY?#s| RJ9LNMfHES_zS/у'0L]W?.N :΢KF=T.ZT^Q9?uU|)Jż~ca-up_xF_V o(l M<늰&k6|6G|b4ÔN?V:щNNzs-ӧK1 qL̯ݔU-+:Y)Yiy~GgK l0,čLZ)V7+p6Ne65\Xt|‡˺:s|(!H!F;8R} 0%uF+F:{br!@ j~|Ehmjo|U~q'6 *CR3rS$06jZݳv{B9D2D_8,MĶm- baZWᡀ?GaH>pjow ߀؃

文言文 南岐之见 译文
文言文 南岐之见 译文

文言文 南岐之见 译文
原文
南岐在蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者.及见外方人至,则群小①妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦②而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”
终莫知其为丑.
翻译
南岐处在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但水质不好,喝这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不是患有颈瘤病的人.后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还大声嘲笑他:“这人的脖子真怪啊,怎么这样干枯细瘦?不和我们的一样!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种颈瘤病.你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?”那些秦蜀的人又大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己的脖子是丑陋的.
南岐:地名
辄:音zhé,就.
瘿(yǐng):颈瘤病,即颈上生囊状瘤子.群小:贬称见识浅陋的人.
焦:同“憔”,细瘦.
吾类:像我们;类:像...一样 相似
垒然:高出来的样子.
焉:哪里.
方:地方.