《假如生活欺骗了你》是一首( )的诗.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 00:42:44
《假如生活欺骗了你》是一首( )的诗.
xUMsF+S/z|hzhig9ÇGP{|`mlq&aVڕt_ZDN}h{<ϻjycV%P݃S:[L5GW;?f>XY?dOLU_δE^fI>xu`Slp߮!l>6pOV 9__]vM`FXX@q|A 3~0p_l&ԃ5wqe; Y.Kzg 4] @s3/>?<F`X j1H-rw |1ߌUgbǿC8}獵ٓuҺS-QQT\M1ʛ}*MBXJ'"q!ηxwIebl:z&KDYfiGk$nbD ) V63$e*ַYL2bA%56"鴘F䧱HmŤ6XQ~ia_;ݔ7]d:p7gep+ݱ}θLd3iч;nȎiq=r ĬWsO+f=MUsSS: <3G/C^z[imz]*Y \X ~H 5*=r*9R=x ^%^{H[%iPvoRLVeU/T27zG %2Ö8FsFŚB{gH}VK:KlY鯻4 A.2oB_}P"8boA(4[?Jz#\a?? 0

《假如生活欺骗了你》是一首( )的诗.
《假如生活欺骗了你》是一首( )的诗.

《假如生活欺骗了你》是一首( )的诗.
励志诗歌
《假如生活欺骗了你》是一首(励志 )的诗
作品原文
Если жизнь тебя обманет,
假如生活欺骗了你
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья,верь,настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:
Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт,то будет мило.
KOBVCS
编辑本段作品译文
英译文
If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief,be mild:
Merry days will come,believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here:
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.
汉译文
假如生活欺骗了你,

你不要悲伤,不要生气!
熬过这忧伤的一天:
请相信,欢乐之日即将来临.
心儿生活在未来;
现实却显得苍白:
一切皆短暂,都将过去;
而过去的一切都将可爱.
(蕴含的哲理:面对挫折要正确、乐观的对待它,要镇静,要坚信未来是美好的、光明的.)
又有一说是:
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临. 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁. 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋.