john为什么要翻译成“约翰”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 18:41:15
john为什么要翻译成“约翰”?
xRMn@FYghWU)J/` $`! ID]{3[9n7ߛl>Ƿ DJΰE0rgt?ff !ٌw}~nSFgr$\.CRHJUh ,dKO μfǟ>ɸE87c튈pw;:mu-EdlK y ^ߖt,>rC{b 1 m/YJ ߣGB65I[QyM\K}16ɘ|47!3:QV() pC6mo+taWҵ aR 6^4{Jx?8JY%_6o>clw}Ue¡輦 /Йd$]kCҤqhYq;QmPPMf/321%hoaOPQ*~`[7wdpw9ɥې t

john为什么要翻译成“约翰”?
john为什么要翻译成“约翰”?

john为什么要翻译成“约翰”?
一般来说 在比较被认可的解释里 John的音译受到两个方面的影响
⒈JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种语言中的一种翻译的,自然就翻成约翰了.
⒉会粤语的,自己读john,看看类似于粤语中的哪两个字.
早期翻译一般是得风气之先的广东人进行,所以直到今天,很多翻译词句中都带有广东方言色彩.
当然 第2点我个人并不十分认可 因为粤语里面 是读成"佐敦"
题.