英语翻译不要翻议机翻译出来的那种,最好能有中文的这种内涵的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 01:21:12
英语翻译不要翻议机翻译出来的那种,最好能有中文的这种内涵的
xJ@_e4P>-%vCCoV"xV/mJ$N7,x˰FrZGɳi9?߿K+l0<힧MM9ܘ*nLr{O¼Qvs@ᝨg@bJsc<`q%!9\ zQ!^˂%&ftM舅Om|q[EF H BXoU3 @*=1Iۄ2hL@`dC .

英语翻译不要翻议机翻译出来的那种,最好能有中文的这种内涵的
英语翻译
不要翻议机翻译出来的那种,最好能有中文的这种内涵的

英语翻译不要翻议机翻译出来的那种,最好能有中文的这种内涵的
Whoever goes first feels sad at first; whoever goes finally feels lonely in the end.
在下意下如何?

in a love affair, he who first says the "bye" word will feel sad earlier,while the other a little late.

Go first in sorrow; Go last in loneliness.