泰语字母儿歌每个字母后面多出来的是什么意思.如:ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า中的อยู่ในเล้

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 02:11:00
泰语字母儿歌每个字母后面多出来的是什么意思.如:ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า中的อยู่ในเล้
xZn~I@xt` y,ɟd1H˒,e[glYXcS yTnRdofWWU_UpG}?ƒ \~ԶhVc̉n x \2m|X"\d4DtUH I;{`Wa6%ΦDFTkφ%-g OVH/p5r82, bl8")YD#wᐰ&\8-/ %R)yN8DLp;[84cWb^Ȅ}S؅'SjX%N|ҍ,qͪ4*֤ruCABjVs0jNQussVESQ4t mZo^>w` їi6:_zT',tCΗC/cNnE {DbPUl$hZw??xLa\[dP|wOd42xBB,H Ѡ x]R yBug x '܅e1X.U=9< /JHQFνCA}E!8H;t~%R(*[МUٸ"M3i x+*PC`{'6)Lw]}`ih.̅ddZ2}io iaLf$.bFvN . McKL2!#&'჊pGza+}# sBhcuWd8HE|ȗ_ՈzY&R4>@GZ(`%ea^Gj:l?kNίVU $DNIyNY'7.$eyyNkKY.풧.}Cp"%29AbH/'g`"D,'܄_^E!>ȟKW=)Ϗu h{|A= $Y8C1(}ʢBӲ.3մ\73aZBTՄM[Xc~~Oql7)%dst6 o_"Ve9l7ʛZtz!4H{PDRuF#~x)ZSD-g,RTtJܪLNڂu*!0HOR,PTW<е9\ć|eK$2MCl6tRo υ D 33W' ZggRg B~a\I "E0ȑmMu#A㶴/aC"73^ ƿ3A aW#1!ngقatigUN)B ]6bB089%"c/'.d "|pTp+և$yVy2*X !rI4Q_GȊZ…]\FUY;[vr6DS̸p9kdp4ѰpԲSQaPrS&zi$:vgb,D# kJrY>IrE նFRߦawf樄O*<~U "軽g,26^9nU%;4ޅs_Ug>}mߦHX_C}KLPh(+N/Cs|%{L|Bͣ*dP`]FIӅ IZ5gJ{cFOZr`n`S{p_?` 8-QE2pP\x}Y\!: C'yTwΡuެYmkkd2v!>41'-mZry:a _p}P%_+kK5͚~׼kb5sG4۳6)im bNEz$a5 ?Cc7pG:G .=)9zDz]GV!ao`iq W8N?n!YF#ɡ9{dc` gȕN9|H05uJ+@ a޺ه`az5ZYa-&d CN. XhnB߾ݩiL.$'Seq9l;"݅ҹ"9;ZaAۗ/q 5SVfUXcd!MT!i\=G)vYNbz0Q(4|[otN5J>F՟iUR. Kӊ]/k@ Xv &g;T*zI6(8 h a\(gR>Z˞k˰{|I(*$G7F3:jFf D=iP:ܡK8>2.G,n@%VPQ L1X볝Y+sj<kcF \4}4D/G3,ysՐZ 1øɨɢa1flUpU O- CG!;AtJFw^xH5S#r7@猸u1k>ܡ'8"+ͮ_vs8@ ]j9O~ݻ _V:y@svIJ&Lj&B =_R# 8A1'%Js4ϚƆhE/S<տ7"H'

泰语字母儿歌每个字母后面多出来的是什么意思.如:ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า中的อยู่ในเล้
泰语字母儿歌
每个字母后面多出来的是什么意思.如:ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า中的อยู่ในเล้า
กอ – เอ๋ย กอไก่
ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า
*ฃอ – ฃวด ของเรา
คอ – ควาย เข้านา
*ฅอ – ฅน ขึงขัง
คอ – ระฆัง ข้างฝา
งอ – งู ใจกล้
后面还有,可是百度不给写这么多,直接给你地址了
等给答案后在一起加吧

泰语字母儿歌每个字母后面多出来的是什么意思.如:ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า中的อยู่ในเล้
กอ – เอ๋ย กอไก่ “咯(ge)啊咯改(鸡)”
ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า “蛋”在窝里
*ฃอ – ฃวด ของเรา 我们的“瓶子”
คอ – ควาย เข้านา “牛”进田
*ฅอ – ฅน ขึงขัง “人”健壮
ฆอ – ระฆัง ข้างฝา 墙边的“钟”
งอ – งู ใจกล้า “蛇”胆大
จอ – จาน ใช้ดี “盘子”好用
ฉอ – ฉิ่ง ตีดัง “小钹”打着响亮
ชอ – ช้าง วิ่งหนี “象”跑掉
ซอ – โซ่ ล่ามที “铁链”拴住
ฌอ – กะเฌอ คู่กัน 和“树木”成对
ญอ – หญิง โสภา “女人”俊俏
ฎอ – ชฎา สวมพลัน “尖顶冠”迅速戴上
ฏอ – ปฏัก หุนหัน “刺棍——赶牛用的”急忙
ฐอ – ฐาน เข้ามารอง “底座”过来垫
ฑอ – นางมณโฑ หน้าขาว“曼陀女士”脸白
ฒอ – ผู้เฒ่า เดินย่อง “老人”步履蹒跚
ณอ – เณร ไม่มอง “小和尚”没注视
ดอ – เด็ก ต้องนิมนต์ “小孩”得邀请(邀请僧人)
ตอ – เต่า หลังตุง “乌龟”背凸起
ถอ – ถุง แบกขน “袋子”搬挑
ทอ – ทหาร อดทน “军人”忍耐
ธอ – ธง คนนิยม “旗子”人崇拜
นอ – หนู ขวักไขว่ “老鼠”乱哄哄
บอ – ใบไม้ ทับถม “叶子”堆积
ปอ – ปลา ตากลม “鱼”眼睛圆
ผอ – ผึ้ง ทำรัง “蜜蜂”筑窝
ฝอ – ฝา ทนทาน “盖子”坚固
พอ – พาน วางตั้ง “高脚盘”搁放
ฟอ – ฟัน สะอาดจัง “牙齿”好洁净
ภอ – สำเภา กางใบ “帆船”张开帆
มอ – ม้า คึกคัก “马”欢腾
ยอ – ยักษ์ เขี้ยวใหญ่ “巨人”大獠牙
รอ – เรือ พายไป “船”划去
ลอ – ลิง ไต่ราว “猴子”爬竿
วอ – แหวน ลงยา “戒指”涂上珐琅釉
ศอ – ศาลา เงียบเหงา “亭子”清静
ษอ – ฤษี หนวดยาว “修行者”胡须长
สอ – เสือ ดาวคะนอง “老虎”威猛之星
หอ – หีบ ใส่ผ้า “箱子”装布/衣服
ฬอ – จุฬา ท่าผยอง “五角星风筝”姿态奔放
ออ – อ่าง เนืองนอง “盆子”溢水
ฮอ – นกฮูก ตาโต “苍鸮”大眼睛
注:1,由于泰文字母里的辅音发音有一样的,但写法却不一样,所以,才会标出名词,比如鸡或蛋什么的,比如พอ – พาน,ภอ – สำเภา都读“Pe”,如果单独说“Pe”的话,就不知是哪个“Pe”了,不像汉语拼音,只要有bpmf dtnl….这样的就够了.
2,了解辅音后面的后缀,组成句子,能够确定的一点就是跟辅音本身有关的,比如ขอ – ไข่ อยู่ในเล้า,ไข่是“蛋”,那么,“蛋”会生在哪里呢?当然是在窝里.
一些组句也有前后相关的,比如ณอ – เณร ไม่มอง“小和尚”没注视,早上和尚要到街道上接受布施的时候,没看过来——接下来的小孩子.那么,ดอ – เด็ก ต้องนิมนต์ “小孩”得邀请(邀请僧人),叫住小和尚,让他们来接受布施.
3,由于语言文化上的差别,加上我个人的文笔是非常有限的,所以,我做的翻译——直译的手法也只能让楼主略知道一些意思而已.一些精华的东西没法表达出来.比如说,这首字母歌看似简单,但每句里面的连接规则都是按照写泰文诗的要点来编的,不是随便乱编的,举一下说明吧.一般的泰文诗每四句成一首或一段.陈列如下:
กอ เอ๋ย กอไก่ ขอไข่ อยู่ในเล้า
ฃอฃวดของเรา คอควาย เข้านา
ฅอฅน ขึงขัง คอระฆัง ข้างฝา
งองูใจกล้า จอจาน ใช้ดี
.
可以注意到的是:第一句的最后一个字ไก่和第二句的ไข่元音相同,第二句的เล้า和第三句的เรา元音相同,第三句的เรา和第四句的เข้า也是元音相同,以上为一段,接下来的段与段之间的连接,第一段的最后一个字นา和下一段的ฝา也是元音相同,这些都是连接关系,楼主按照这样的方式写在纸上,用线标出来就清楚了.
4,顺便说一点,据说这首泰语字母歌里面有显示出泰国人的特质,除了表面的意思之外,还有更深层的意思的.但这跟学习泰文字母无关,就不一一陈列出来了.
5,由于个人能力有限,翻译得不够好的地方,请楼主不要介意,也期待专业的朋友们指出!