英译汉 I couldn't agree more.I couldn't agree more.翻译成汉语怎么说?有人说是“我全无同意.”这样翻译对吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 09:04:03
英译汉 I couldn't agree more.I couldn't agree more.翻译成汉语怎么说?有人说是“我全无同意.”这样翻译对吗?
xPKN@ʰbc.4JиEaaP6_ Ê+3m&-f%v6bN v~*/ y7(@)|bu 2Ǧ9yJҶ=3ToJ6nEbYlzMqƤL9 'i$an n*j7;lR^ n8T^ȠC#&:)l+56EK_ޛ!X K߈``:u[j1~Nt!staE `#¤=$%jɷx҅Ϋ/KO8

英译汉 I couldn't agree more.I couldn't agree more.翻译成汉语怎么说?有人说是“我全无同意.”这样翻译对吗?
英译汉 I couldn't agree more.
I couldn't agree more.翻译成汉语怎么说?有人说是“我全无同意.”这样翻译对吗?

英译汉 I couldn't agree more.I couldn't agree more.翻译成汉语怎么说?有人说是“我全无同意.”这样翻译对吗?
表面的意思是,我不能同意再多一些
其实就是我完全赞同的意思

我完全同意 (同意得不能再同意了)

I couldn't agree more.
我非常同意。
You've said it! I couldn't agree with you more!
对了,正是如此!我完全同意你的说法!