宋史 王禹偁传全文翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 05:54:23
宋史 王禹偁传全文翻译!
xWrwJUnUW[Hu2ƌB cF  )9z%~I^lZko~F?JI<펲@ٵ_/З߾Noi٦l&JKvQ݊r?aP:t'S 1teiקNZeta/;MMiUP:V oup'Za?xϔRoO9y[+ΐRjaDͣn`J#©2Ubf`.{)m\JFk~1]nq-@M2,G<<í\tYŲCQVJ*hzF4|3b`4p_(eǀ\,=aҡ7@|2(BQVIwV~̇+X 'U eO#E6n9yc!SwmpUM[M_uP+p_@7a1(e*(+dn~vFD 3!tQ+2WGt)uεvGD( @+jQ#eX3dTz(3VT2AvJ. <XA9j-ja0ԤNXN`T,f,eKN#eQh\!ɠyBYa;+95_~$X$JuOBOkPvbqwbT b ('%(,΍YNh#NN ݉ңbhtС_u)'@%PJW6K)p 'Nz%v|J?yQ"ӼHqz^[ # BATdgO5ئjMX#ao`1;WTg/;<}fq.fu`a+k|LD{ 8A%H^^pǀ_дdQ%-yC ]eْ;!S hfhOblV3 @Jk(֓IibN7rd΁\Rdܫ '[b0{t&tyJQoGcP7rহ%?V5zkB;r0gމ- 6 03k!#o7qO`J^l1ƴa uxCϽVM:Q{n r[0MCR|yz8Do-p% $YTM缻@O'N=;u>XaA%e~-2֩& <_56`V1Usx V(g$Gd(0W$ZHk& '4}V勨B.gYNߛitI%4'ؚn-㬧yGI1

宋史 王禹偁传全文翻译!
宋史 王禹偁传全文翻译!

宋史 王禹偁传全文翻译!
王禹偁字元之,是济州钜野(今山东钜野)人.世代务农,九岁就能写文章,毕士安见到后对他非常器重.(宋太宗)太平兴国八年(983)考取进士,任长洲知县.与他同榜考中进士的罗处约当时正做吴县知县,每天和他互相赋诗唱和,很多人传诵他们的诗文.端拱二年,太宗皇帝亲自对贡士进行考试,召试王禹偁赋诗,他一挥而就,皇上高兴地说:“这首诗不出一个月就可传遍天下了.”随即任命他为左司谏、知制诰(掌管起草诰命的官员,为清要之职).没过多久,署理大理寺,庐州妖尼道安诬告徐铉(南唐旧臣,因道安诬告被贬),道安应当反坐治罪,有诏令不对其治罪.王禹偁上疏直言,为徐铉洗刷冤屈,请求判道安的罪,因此犯罪,被贬为商州团练副使.淳化四年(993),被召回京城,任左正言(正言:官名.唐有左右拾遗,宋初改为左右正言,掌规谏),皇上因为王禹偁性情刚直,不能容人,命宰相劝诫他.
(宋太宗)至道元年(995),被召入翰林院做翰林学士,主持审官院.对皇上诏令中不适当的地方,他多有议论上奏.(宋太祖)孝章皇后去世,棺材被移放在已故(太祖同母妹)燕国长公主的府第里,大臣们也不穿丧服.王禹偁对门客说:皇后曾是天下人母的仪范,应该遵用旧礼(予以安葬服丧),因此被认为有议论讥刺朝廷之罪,降职为工部郎中、滁州知州.
起初,王禹偁曾经起草《李继迁制》.李继迁(党项夏州政权统治者,夏国创建人)送他五十匹马当作酬劳,他推却不受.等到出任滁州知州,闽人郑褒徒步前来拜谒他.王禹偁喜欢他温文尔雅的风度,给他买了一匹马.有人说王禹偁买马时少给了卖马人钱,太宗说:“他能拒绝李继迁送的五十匹马,岂肯亏欠一匹马的价钱呢?”后调任扬州知州.真宗即位后,迁升为刑部郎中.恰逢皇帝下诏征求正直之言,王禹偁上疏谈论朝廷的五件政事.奏疏呈送之后,王禹偁被召回京城,又担任知制诰.他曾写了一篇《三黜赋》来表明白己的志向,其中最后一章写道:“屈于身而不屈于道,虽百谪而何亏(身体上受到委屈,道义上却不受委屈,即使被贬谪一百次,又有什么损失呢)!”
出任黄州知州.咸平四年,黄州境内有两只老虎争斗,其中一只死了,被吃了将近一半;群鸡夜晚鸣叫,过了一个月还不停止;冬季里突然响起了雷声.王禹偁亲笔写下奏章,引用《尚书·洪范传》陈述警戒,并且检举自己的过失.皇上派遣宦官乘坐驿站的专车前往慰问,并且举行祭神消灾的祭祀仪式.皇上又就这些灾异之事询问掌管天象历数的官员,该官员说:“治理当地的官员将承受这一灾祸.”皇上爱惜王禹偁的才能,当天下令让他调任蕲州知州.王禹偁上表谢恩,表文中有“宣室鬼神之问,不望生还;茂陵封禅之书,止期身后”的语句.皇上感到奇怪,果然王禹偁到达蕲州后不到一个月就死了,享年四十八岁.
王禹偁作文章敏捷迅速,词采富丽渊博,遇事敢于发言,喜欢品评人物,以直道立身、履行道义为己任.他作文著书,多涉及规劝讽谏,因此很不被流俗所容,所以屡次被贬斥.跟他交游的必定是儒雅之人,对有文学才能的年轻晚辈,他总是极力称赞褒扬他们.