请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,effective date 2008.7.1binding date 2008.10.1谢谢了,太穷,没有分,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 02:36:47
请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,effective date 2008.7.1binding date 2008.10.1谢谢了,太穷,没有分,
xN@_h h%6 6(q@h"`U.%@ MX N;qi23OHk~QUAU#y:qEW#d4e? YͨU'hA;!͚W |gwcRG5%2񍵙7hIA=2T< ܃ y‘+ly±b;A UDJA"/ϧ7<ϻ ˨ δQŢVjB<[}-?R2X+.Co$@P0I w PRt8u˅o5, g]XSxf$u-[J!3

请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,effective date 2008.7.1binding date 2008.10.1谢谢了,太穷,没有分,
请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译
这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:
签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,
effective date 2008.7.1
binding date 2008.10.1
谢谢了,太穷,没有分,不好意思啦
可能我用词不太准确,这里合同基准日是指以2008.6.30的股价为基准计算股权售价,直到完成股权交割

请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,effective date 2008.7.1binding date 2008.10.1谢谢了,太穷,没有分,
binding date 投标日期;
effective date 有效日期;生效期