纪昌学射的译文文中两句“以告飞卫”的内容有什么不同?上文给我们的启示是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/02 04:27:01
纪昌学射的译文文中两句“以告飞卫”的内容有什么不同?上文给我们的启示是什么?
xWnH O3`;FC0`FbcGeJƺ8lcŢ(lW_SlJal rTq?"]thiߕ>»^폖+&mOtje3t9#&+QN+&=>W-_܏[&#ڍn`ū[N5xJ喘Ua/./pS!&Udg cKRin2j>K9ϦGk_0 4lCmG?֟-elO[3; GFʎF%5c=T=˛y+'L5 '9R!5؂>UlذB,$_.G-Ÿw *]` J?4.|ύqSkrPu&ʝJ۹rǽا2zS}i D5;T]Ioi#yq)wEOam!T -v$<,^F%bQ\k{qhkWEi:G4ѐcg ,n#eO 6ttOkqe {*k0֓9$?{7=)s IB۪pTAuN!418c +bpԱ{CG{ocx cﲸ? "p磤e#k@sQͭ2" g)؇ ?!8Yxt/y2jcusƶ,wwVxV׋F{৥.F.q&! b<f4Ȃ7!Cj,b 4u|Z&n(k;٣v@M?|g.m`^ ~qtkԌטP7yf&<]>ǝg(@^mKga#ɰVl\''dJߖds&;l,ΘT7b<^P4Jas%Uh`bH#;284^_^w+'ݴv ӃXk!.l˙"P=uF8u4֍Gh{l@B/'dߦco<(lXƉ]5.q\YN9N MrIE{k\x ,ok Z\ٖ4~o\;`-'r gh.[9]k9sFǪVt6(ӵϲLr>~t]yeyfG>i9-%ua L qȺ=PZoشA@s5> !se(x}c~=3n'!4%?3LD/pw _J!%|k"gP&;۬a»HR}&Y]r \jAY_b4RbR.%:eW,lq%ݔ=y\<>n>("0)s1DGTd;# >TEAų;fMu୶$ !4؏r

纪昌学射的译文文中两句“以告飞卫”的内容有什么不同?上文给我们的启示是什么?
纪昌学射的译文
文中两句“以告飞卫”的内容有什么不同?
上文给我们的启示是什么?

纪昌学射的译文文中两句“以告飞卫”的内容有什么不同?上文给我们的启示是什么?
甘蝇,是古代一个善于射箭的人,他一拉弓野兽就会倒地,飞鸟就会落下.甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅—甘蝇.
纪昌,又向飞卫学习射箭.飞卫说:"你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭."纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛注视着牵挺练习不眨眼睛.练习两年之后,即使是锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼睛.
纪昌把自己练习(不瞬)的情况告诉了飞卫,飞卫说:"这还不够啊,接着要学会视物才行.要练到看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西像大物一样容易,然后再来告诉我."纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,朝南面远远的看着它,十天半月之后,看虱子愈来愈大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那麽大.转过头来看其他东西,都像山丘一样大..纪昌便用燕国的牛角当弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牦牛尾巴的毛没有断.
纪昌把自己练习(视物)的情况告诉了飞卫,飞卫高兴的手舞足蹈,说:"你已经掌握了射箭的诀窍了."
第一句是[纪昌把自己练习(不瞬)的情况告诉了飞卫]
第二句是[纪昌把自己练习(视物)的情况告诉了飞卫]
启示.纪昌掌握了射箭技巧,但他实际没有练习射箭,他只是练习不眨眼睛,视小如大的功夫.这说明打好基础,苦练基本功,是成功的秘诀.
万丈高楼平地起,越是高深尖端的技术,越要求扎实的基础知识.
磨刀不误砍柴功.功到自然成.取法高,平时严,临事便能举重若轻,游刃有余.

甘蝇,是古代一个善于射箭的人,他一拉弓野兽就会倒地,飞鸟就会落下。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅——甘蝇。
纪昌,又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。”纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛注视着牵挺练习不眨眼睛。练习两年之后,即使是锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己...

全部展开

甘蝇,是古代一个善于射箭的人,他一拉弓野兽就会倒地,飞鸟就会落下。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅——甘蝇。
纪昌,又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。”纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛注视着牵挺练习不眨眼睛。练习两年之后,即使是锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习(不瞬)的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,接着要学会视物才行。要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像大物体一样容易,然后再来告诉我。”
纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,朝南面远远的看着它,十天半月之后,看虱子愈来愈大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。转过头来看其他东西,都像山丘一样大。.纪昌便用燕国的牛角当弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牦牛尾巴的毛没有断。
纪昌把自己练习(视物)的情况告诉了飞卫,飞卫高兴地抬高脚踏步,跺着脚,拍着纪昌的胸膛,说:“你已经掌握了射箭的诀窍了。”
选摘
1.而巧(过)其师。
过:超过 。
句译:技艺又超过他的师傅。
2.(虽)锥末倒眦。
虽:即使 。
句译:即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮或即使是锥子尖刺到他的眼眶里 。
3.视(微)如(着)
微:细微 。
着:明显 。
句译:看细微的东西像大物一样容易。
4.而悬不(绝)
绝:断 。
句译:而拴虱子的毛却没断 。
5.视小如大,视微如著
看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西像大物一样容易 。
6.旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉
十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;过了三年,感觉像车轮一样大了。
7.尔先学不瞬,而后可言射矣。不瞬:不眨眼。
8.偃卧:仰面躺下。

收起