舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?舌尖上的中国A Bite of China(央视纪录频道推出的首部高端美食类纪录片,此节目网罗了各地美食,描述美食文化,表现中国人对美食和

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:49:18
舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?舌尖上的中国A Bite of China(央视纪录频道推出的首部高端美食类纪录片,此节目网罗了各地美食,描述美食文化,表现中国人对美食和
xR[N@JH4D]@Q(H R ;3b ԈLf=9wFHiY2K#k -C-$jqDZS;9#PQV@V7 0"NE B.%MsCpkSٻE6xҽQ *z1IrY{TNքe΀mCy\*׳Q'ũ6  v4?;K

舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?舌尖上的中国A Bite of China(央视纪录频道推出的首部高端美食类纪录片,此节目网罗了各地美食,描述美食文化,表现中国人对美食和
舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?
舌尖上的中国
A Bite of China(央视纪录频道推出的首部高端美食类纪录片,此节目网罗了各地美食,描述美食文化,表现中国人对美食和美好生活的追求.)

舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?舌尖上的中国A Bite of China(央视纪录频道推出的首部高端美食类纪录片,此节目网罗了各地美食,描述美食文化,表现中国人对美食和
这个翻译很妙的.Bite作动词用时是“咬”的意思,但作名词用时有“一口”的意思.想一想,中国有“就是爱这一口”的说法,是不是译得很传神?