英语翻译只需简短除陈太丘与友期和咏雪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 07:26:44
英语翻译只需简短除陈太丘与友期和咏雪
xXrH~ڍP[ficds_6lcTz/*!׉pwRUV9'~/B5C [Ծ Hp[tx@ȹzT lWbӷ//h]i6 f z5hL.|Y^8e0{kH4wi1ڻLn&B~`*t͆'iɷ0w>~[]fwa=-jc2 p6,J`6,XHyEeoxf0C8(.QRBN3oR C@^ ÆQX 0@d?o0nPFY}MQ ;t)jy9jBYQ}Ҿ%ܬa] 7ohwbD{Wɋ2-c,pwC`}6.MO&jF<{Gl:fQXЮƴmL!h( JOÖ~:HÊM[e @vֈ%@BFT[0~hiI`^D*o(j\¾x0,+D"L@y/SKg`Yl@BTҏfkc33 ~<y2³\]JxuZL-'5˓_dpޟ\!6}Ēi5Q {$]^e yF+u[,0w`YZt LؿyZ!o3Qms}Q?١:JU!kW|]~j B@"vUrZ+Nt&{a;lT\XZ۠`n\ +;"oa6@lpG+llcJttz QD;ZXrjy`yM0|R$h8b X fH.EJV`v EIsX͢ZJWFiQa֫wLȯ8+=!m:` 4?̟?_]gb~Y^ހ~ы߈#P~Ax]g/2+xY)q2„gB:}yL7]Xn.[k oQp ey,M(D,w\LY'a/c Ϙy_.R/C~ n."5-H9EVm!Xc\/|1hGQ=_ʇn4W5"ꬠ> :XQ +_!bOh.S17.[ƀ_(.J/XܮێV=;][|LjaԮk\B>+7&gOf ,.cGWMi7c[טy! LgduņGBF9!y Fdk&avu$ALtp5|Fe$MUdD!88[^D&p 9Մ֜H:F_䝨saP )F2~D ^u@v u">'d93ޭNKj0E OK Eml{.^{j #O}sY"w5m_*J+n 6ku-vr]9WHSӬi@$M)BC! QqQ4On' ڈlA{wp2$%LW}_Yuo9[Upy5v>TTDCH,R Jje(ǀu>

英语翻译只需简短除陈太丘与友期和咏雪
英语翻译
只需简短
除陈太丘与友期和咏雪

英语翻译只需简短除陈太丘与友期和咏雪
徐孺子
徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:" 若令月中无物,当极明邪?" 徐曰:" 不然.譬如人眼中有瞳子,无此必不明."
徐孺子(徐稚)九岁的时候,曾在月光下玩耍,有人对他说:" 如果月亮中没有什么东西,是不是会更亮呢?" 徐回答:" 不对.这就像人眼中有瞳仁一样,没有它眼睛一定不会亮的."
孔文举有二子
孔文举有二子,大者六岁,小者五岁.昼日父眠,小者床头盗酒饮之,大儿谓曰:" 何以不拜?" 答曰:" 偷,那得行礼!"
孔文举(孔融)有两个儿子,大的六岁,小的五岁.趁父亲白天睡觉的时候,小儿子到床头偷酒喝,大儿子对他说:" 你怎么不行礼呢?" 小儿子答道:" 偷,怎么能行礼!"
钟毓、钟会
钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:" 可令二子来." 于是敕见.毓面有汗,帝曰:" 卿面何以汗?" 毓对曰:" 战战惶惶,汗出如浆." 复问会:" 卿何以不汗?" 对曰:" 战战栗栗,汗不敢出."
钟毓、钟会兄弟二人少年时就有美名,十三岁的时候,魏文帝(曹丕)听说了兄弟二人的名气,就对他们的父亲钟繇说:" 让你的两个儿子来见我吧." 于是下令召见.见面时钟毓脸上有汗,文帝问他:" 你脸上怎么出汗了?" 钟毓回答:"战战惶惶,汗出如浆." 又问钟会:" 你脸上怎么不出汗?" 钟会回答:" 战战栗栗,汗不敢出."
陈仲举礼贤
陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志.为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之.主薄白:" 群情欲府君先入廨." 陈曰:" 武王式商容之闾,席不暇暖.吾之礼贤,有何不可?"
陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的
志向.担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他.主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去." 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立.敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"

《陈太丘与友期》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
【译文】
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分...

全部展开

《陈太丘与友期》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
【译文】
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也
释文:
一个大寒的时节,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得又大又急,太傅高兴地问:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他大哥的长子谢朗说:“这跟把盐撒在空中差不多。”他大哥的女儿说道:“不如把这比作柳絮凭借着风而满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
《世说新语·任诞第二十三》
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思招隐诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:「吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?」
晋朝名士王子猷(徽之)家居山阴。一夜下起大雪,王子猷半夜醒来,推开房门一看,满目尽白,不禁激起了雅兴。当即让家人备酒独酌,并吟诵起左思的《招隐诗》:"白雪停阴冈,丹葩曜阳林。"忽然,他想起远在剡(shan)县的好友戴安道来。于是马上动身,连夜乘着小船前往剡县,直到天亮才赶到那里。可是到了戴安道的门前,他却没有进去,又返了回来。有人问他这是什么缘故,他回答:"我本乘兴而行,兴尽而返,又何必一定要见戴安道呢?"

收起