1老母与异人的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 02:06:48
1老母与异人的译文
xT[rHCw.p^@<%`cl0X2j}6K3u|zIz2jж(8uRm~Q=:=9韊/q^&#D [2:#Aպw _t//pj62)jg@]W3#Q o 0jyCFcLQ}b3򠡝%UVf G=wJ-TY(Vѫ5=v[h"dr>F^R~^G.v=9V $+# :ꆪC *2j~kYxԼ3͖]0z:e \Mׅ{Pi"5ڔLm\X2 {VVnژ"ܦ(XZ?ޭȝuUi̢lg8֖N.y0d̓٥ytc#z%w;ɝV!޼X d\eEe_ -St"FT4]:x{9+y |[|M"9k(-]knTx9FV8nHQ w>%qRF V^WʨdQr,Ù棳58VxY3 F7r} alwx6>!xsBkBa T + 3!aáz%ơ]6XT=n`d݊YY <>f=P-ns}ՙ1^V2%b/10rg&3Cf*(!iu|g?

1老母与异人的译文
1老母与异人的译文

1老母与异人的译文
老母与异人
原文:
昔有一老母在树下卧,熊欲来搏,尔时老母绕树走避,熊寻后逐,一手抱树,欲捉老母.老母得急,即时合树,捺熊两手,熊不得动.更有异人来至其所,老母语言:“汝共我捉,杀分其肉.”时彼人者,信老母语,即时共捉.既捉之已,老母即便舍熊而走.其人后为熊所困.如是愚人,为世所笑.凡夫之人,亦复如是.作诸异论,既不善好,文辞繁重,多有诸病,竟不成讫,便舍终亡.后人捉之,不达其意,反为其困.如彼愚人,代他捉熊,反自被害.
译文:
曾有一位老妇在树下卧息,一头熊想来抓搏她.这时老妇绕树逃避,熊随即在后面追逐,并且一手抱住树,另一手去捉老妇.老妇急了,赶忙缘树揿住那只伸过来的手,与原先抱著的那只一道都按捺在树上,熊就这样合抱着树,动弹不了.又有另外一个人来到这儿,老妇说道:「你帮我一道捉住它,杀了,肉大家平分.」那人信了老妇的话,就上来帮着捉住.待捉定了,老妇即刻舍熊而走,那人后来就被熊困住了.这样的愚人,遭到世人的嗤笑.
凡夫之人也是这样,作了一些不合正理的论说,并不完善周密,文辞也繁冗重赘,有着诸多毛病,还没写完杀青,便舍下死去了.后人阅读了,想替它作解释,却无法明达它的意旨,反而被这论说困住了,就如那个愚人代别人捉熊自己反被殃害一样.